Apocalipse 2
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kama Efeso asɔli a ode fɔtɔ ɔnyanɛ a.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 Ĩnyina nɔ adzuma flee mɔ ayekĩ ɔbɔa mbɔdi odo ɔwɔlɛ ɔmɔ́ lubo. Ĩnyina kĩ aáwɛ bati kpa fɔlɛtsa kalɛ. Ɔsɔ bati a kĩ bavɛ be akũ kĩ fɔtɔ banyanɛ lɛmɛ bɛnyɛ́ fɔtɔ banyanɛ a ɔdã, ade ɔmɔ́ oyi ɔsũ kĩ bavãlɛvã banɛ a.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Ĩnyina ayekĩ ɔna ɔwɔlɛ bɔɛɛ ɔmɔ́ lubo nɛ yĩ sũ, lɛmɛ akpɔ táveli nɔ.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Lɛmɛ ndeĩ kalɛ kadi nɛ nɔ akũ. Ade ke nyɛ kĩ aáwɛ yĩ kalɛ finyaa ndɛ ayekĩ ɔnya lɔtɔ ɔwɛ yĩ kalɛ a.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Nɛ foesũ ni, te anɛ nɛ nɔ kadzakɔ̃ a kĩ ɔdza oto ɔtɔ a akũ! Dani ɔwɔlɛ kamɛ lɔkɔa kakɛna lɛtsa a kĩ ɔnya lɔtɔ ɔkɛna a. Ntɛ ɔtádani ɔwɔlɛ kamɛ kɔ̃ ni, maaya nɛ nɔ sɛkɛ̃ ĩyaabɔɛ nɔ ɔsɛdza otse a nɛ ye kadzakɔ̃.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Lɛmɛ lɛtsa a kĩ odeĩ kĩ lawo yĩ anɛ nyɛ kĩ akesĩ Nikolatiafɔ fɔkɛlatsa ndɛ ayekĩ yĩ malo kakesĩ foe a.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Oti a kĩ edeĩ atɔ ni, etse lɛtsa a kĩ Hũhũ a lamɛna tɛsɔli a kabi,
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kama Smirna Asɔli ode fɔtɔ ɔnyanɛ a.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 Ĩnyina nɔ ɔhau flee. Ĩnyina kĩ ohiãni anɛ lɛmɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, osikani anɛ! Ĩnyina tuwuli kpa a kĩ bikĩ bavɛ be akũ Yudafɔ lɛmɛ bɛnyɛ́ Yudafɔ a, alɛ nɛ nɔ akũ. Bɛnyɛ Abonsam katsu a kamɛ bati.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Tavila lubo lidi nyɛ lidi kĩ laaya nɛ nɔ akũ a kamɔ. Dã! Abonsam aafɔ̃ bipili mi kamɛ badi bido nɛ kɔla ɛsɔ mi ɛdã, ade míamɔ lubo fuwi ewua a. Di ɔnɔkɔali kakpa yĩ ntɛ fɔ́anya wuda malo, lɔkɔa maakpã nɔ nkpã ndɛ akũ kanya lɛgãbɔɛ aye.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Oti a kĩ edeĩ atɔ ni, etse lɛtsa a kĩ Hũhũ a lamɛna tɛsɔli bati a kabi!
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kama Pergamo Asɔli a ode fɔtɔ ɔnyanɛ a kĩ,
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Ĩnyina nɔ kadzikɔ̃ nɛ awã kĩ Abonsam lɛgãkpo a deĩ a. Opini yĩ dĩ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Lɔkɔ a kĩ bɛkɔ Antipa, yĩ ɔdansini mɔ ɔnɔkɔalini nɛ mi kamɛ nɛ awã kĩ Abonsam dzi malo ni, ɔtámuniki nɛ yĩ liti, mbom ɔtɛ yĩ odo.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Lɛmɛ ndeĩ nɔ akũ fɔlɛtsa sukuloo. Bati badi deĩ nɛ mi kamɛ kĩ bitomɔ Balam fɔtsa katsa. Ade Balam kĩĩ lɛtsa Balak tisi ɛkpã Israelfɔ edo nɛ tɔkpa kamɛ, ade ɛfɔ̃ bɛnya funitsã kĩ bɛtɔ bɛkpa baviɔ̃, ade bɛbɔa adɔpaa a.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ade ayea odeĩ bati badi nɛ mi kamɛ kĩ bitomɔ Nikolatiafɔ fɔtsa katsa liti a.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Finyaa, dani ɔwɔlɛ kamɛ! Ntɛ nnɛ́ aye ni, maaya nɛ nɔ akũ mɔatsɛ nkɔa lɛpamɛ a kĩ lideĩ nɛ yĩ onukpɛ̃ kamɛ a nnɔ mɔ bati a.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Oti kĩ edeĩ atɔ ni, etse lɛtsa a kĩ Hũhũ a lamɛna tɛsɔli bati a kabi. Oti a kĩ ɛnya akũ ni, maakpa ye mana a kĩ bɛkɔa bɛkɔla a adi ɛnya. Bio maakpa ye de fitaa kĩ bɛtsɛlɛ dĩ vɔɛ̃ bite nɛ de akũ. Odima linyína dĩ a, mbɔɛntɛ owula a kĩ ɛtɛ de a odi.”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kamɛna Tiatira Asɔli a ode fɔtɔ ɔnyanɛ kĩ,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Ĩnyina nɔ adzuma a kĩ ɔkɛna. Ĩnyina nɔ ɔdɔ, nɔ katɛkado, nɔ ɔsum, mɔ ayekĩ odeĩ ɔwɔlɛ bɔɛɛ. Ĩnyina kĩ ɔlamɛna adzuma kakɛna finyaa kaba ayekĩ ɔkɛna nɛ kayɔkayi a.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Lɛmɛ kalɛ a kĩ ndeĩ nɛ nɔ akũ a nyɛ kĩ ɔkpa otsole Isabel a kĩ yavɛ ye akũ Baguma onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ osi, kĩ yatsa yĩ basumunɛ fɔtsa, ade yakɛ be kĩ bɛbɔa adɔpaa, bɛnya funitsã kĩ bɛtɔ bɛkpa baviɔ̃ a.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Nkpa ye lɔkɔ kĩ ɛdani ɔwɔlɛ kamɛ, lɛmɛ yaáwɛ kĩ yafɔ̃ adɔpaa kabɔa.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Foesũ maafɔ̃ ɛkahɔ nɛ ɔkɛna akũ, awã kĩ bɛmɔ bikĩ babɔa adɔpaa a, ntɛ bɛtádani tɔwɔlɛ kamɛ finyaa ni, baamɔ lubo mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Maakɔ bikĩ bitomɔ ye a flee lɔkɔa asafu a flee linyi kĩ yĩ nyɛ oti a kĩ enyina oti ɔwɔlɛ mɔ ye lɔlɔ kamɛ yededeede. Maase mi kamɛ odi nyɛ odi kɔtɔ nɛ ye adzuma a kĩ ɛkɛna a onukpɛ̃.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 Lɛmɛ mi Tiatira bati nkaɛ a kĩ mitátɛ Isabel fɔtsa katsa a, mɔ mi a kĩ mitákɔlɛ fɔtsa a kĩ bavɛ Abonsam kadikanyi dzununuunu a kɔ̃ ni, minu kĩ nláalɔla mi fɔlɔtsa bɛbã.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Lɛmɛ mipi lɛtsa a kĩ mideĩ a mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kɛnaawo kĩ maaya.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 — ausente —
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 — ausente —
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Ade maakpa ye odenyinawi lisibii a.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Oti a kĩ edeĩ atɔ ni, etse fɔlɛtsa a kĩ Baguma Hũhũ a lamɛna tɛsɔli bati a kabi.”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.