Apocalipse 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kama Efeso asɔli a ode fɔtɔ ɔnyanɛ a.
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Ĩnyina nɔ adzuma flee mɔ ayekĩ ɔbɔa mbɔdi odo ɔwɔlɛ ɔmɔ́ lubo. Ĩnyina kĩ aáwɛ bati kpa fɔlɛtsa kalɛ. Ɔsɔ bati a kĩ bavɛ be akũ kĩ fɔtɔ banyanɛ lɛmɛ bɛnyɛ́ fɔtɔ banyanɛ a ɔdã, ade ɔmɔ́ oyi ɔsũ kĩ bavãlɛvã banɛ a.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Ĩnyina ayekĩ ɔna ɔwɔlɛ bɔɛɛ ɔmɔ́ lubo nɛ yĩ sũ, lɛmɛ akpɔ táveli nɔ.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Lɛmɛ ndeĩ kalɛ kadi nɛ nɔ akũ. Ade ke nyɛ kĩ aáwɛ yĩ kalɛ finyaa ndɛ ayekĩ ɔnya lɔtɔ ɔwɛ yĩ kalɛ a.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Nɛ foesũ ni, te anɛ nɛ nɔ kadzakɔ̃ a kĩ ɔdza oto ɔtɔ a akũ! Dani ɔwɔlɛ kamɛ lɔkɔa kakɛna lɛtsa a kĩ ɔnya lɔtɔ ɔkɛna a. Ntɛ ɔtádani ɔwɔlɛ kamɛ kɔ̃ ni, maaya nɛ nɔ sɛkɛ̃ ĩyaabɔɛ nɔ ɔsɛdza otse a nɛ ye kadzakɔ̃.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Lɛmɛ lɛtsa a kĩ odeĩ kĩ lawo yĩ anɛ nyɛ kĩ akesĩ Nikolatiafɔ fɔkɛlatsa ndɛ ayekĩ yĩ malo kakesĩ foe a.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Oti a kĩ edeĩ atɔ ni, etse lɛtsa a kĩ Hũhũ a lamɛna tɛsɔli a kabi,
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kama Smirna Asɔli ode fɔtɔ ɔnyanɛ a.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Ĩnyina nɔ ɔhau flee. Ĩnyina kĩ ohiãni anɛ lɛmɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, osikani anɛ! Ĩnyina tuwuli kpa a kĩ bikĩ bavɛ be akũ Yudafɔ lɛmɛ bɛnyɛ́ Yudafɔ a, alɛ nɛ nɔ akũ. Bɛnyɛ Abonsam katsu a kamɛ bati.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Tavila lubo lidi nyɛ lidi kĩ laaya nɛ nɔ akũ a kamɔ. Dã! Abonsam aafɔ̃ bipili mi kamɛ badi bido nɛ kɔla ɛsɔ mi ɛdã, ade míamɔ lubo fuwi ewua a. Di ɔnɔkɔali kakpa yĩ ntɛ fɔ́anya wuda malo, lɔkɔa maakpã nɔ nkpã ndɛ akũ kanya lɛgãbɔɛ aye.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Oti a kĩ edeĩ atɔ ni, etse lɛtsa a kĩ Hũhũ a lamɛna tɛsɔli bati a kabi!
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kama Pergamo Asɔli a ode fɔtɔ ɔnyanɛ a kĩ,
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Ĩnyina nɔ kadzikɔ̃ nɛ awã kĩ Abonsam lɛgãkpo a deĩ a. Opini yĩ dĩ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ. Lɔkɔ a kĩ bɛkɔ Antipa, yĩ ɔdansini mɔ ɔnɔkɔalini nɛ mi kamɛ nɛ awã kĩ Abonsam dzi malo ni, ɔtámuniki nɛ yĩ liti, mbom ɔtɛ yĩ odo.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Lɛmɛ ndeĩ nɔ akũ fɔlɛtsa sukuloo. Bati badi deĩ nɛ mi kamɛ kĩ bitomɔ Balam fɔtsa katsa. Ade Balam kĩĩ lɛtsa Balak tisi ɛkpã Israelfɔ edo nɛ tɔkpa kamɛ, ade ɛfɔ̃ bɛnya funitsã kĩ bɛtɔ bɛkpa baviɔ̃, ade bɛbɔa adɔpaa a.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ade ayea odeĩ bati badi nɛ mi kamɛ kĩ bitomɔ Nikolatiafɔ fɔtsa katsa liti a.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Finyaa, dani ɔwɔlɛ kamɛ! Ntɛ nnɛ́ aye ni, maaya nɛ nɔ akũ mɔatsɛ nkɔa lɛpamɛ a kĩ lideĩ nɛ yĩ onukpɛ̃ kamɛ a nnɔ mɔ bati a.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Oti kĩ edeĩ atɔ ni, etse lɛtsa a kĩ Hũhũ a lamɛna tɛsɔli bati a kabi. Oti a kĩ ɛnya akũ ni, maakpa ye mana a kĩ bɛkɔa bɛkɔla a adi ɛnya. Bio maakpa ye de fitaa kĩ bɛtsɛlɛ dĩ vɔɛ̃ bite nɛ de akũ. Odima linyína dĩ a, mbɔɛntɛ owula a kĩ ɛtɛ de a odi.”
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Tsɛlɛ fɔlɛtsa kĩĩ kamɛna Tiatira Asɔli a ode fɔtɔ ɔnyanɛ kĩ,
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Ĩnyina nɔ adzuma a kĩ ɔkɛna. Ĩnyina nɔ ɔdɔ, nɔ katɛkado, nɔ ɔsum, mɔ ayekĩ odeĩ ɔwɔlɛ bɔɛɛ. Ĩnyina kĩ ɔlamɛna adzuma kakɛna finyaa kaba ayekĩ ɔkɛna nɛ kayɔkayi a.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Lɛmɛ kalɛ a kĩ ndeĩ nɛ nɔ akũ a nyɛ kĩ ɔkpa otsole Isabel a kĩ yavɛ ye akũ Baguma onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ osi, kĩ yatsa yĩ basumunɛ fɔtsa, ade yakɛ be kĩ bɛbɔa adɔpaa, bɛnya funitsã kĩ bɛtɔ bɛkpa baviɔ̃ a.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Nkpa ye lɔkɔ kĩ ɛdani ɔwɔlɛ kamɛ, lɛmɛ yaáwɛ kĩ yafɔ̃ adɔpaa kabɔa.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Foesũ maafɔ̃ ɛkahɔ nɛ ɔkɛna akũ, awã kĩ bɛmɔ bikĩ babɔa adɔpaa a, ntɛ bɛtádani tɔwɔlɛ kamɛ finyaa ni, baamɔ lubo mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Maakɔ bikĩ bitomɔ ye a flee lɔkɔa asafu a flee linyi kĩ yĩ nyɛ oti a kĩ enyina oti ɔwɔlɛ mɔ ye lɔlɔ kamɛ yededeede. Maase mi kamɛ odi nyɛ odi kɔtɔ nɛ ye adzuma a kĩ ɛkɛna a onukpɛ̃.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Lɛmɛ mi Tiatira bati nkaɛ a kĩ mitátɛ Isabel fɔtsa katsa a, mɔ mi a kĩ mitákɔlɛ fɔtsa a kĩ bavɛ Abonsam kadikanyi dzununuunu a kɔ̃ ni, minu kĩ nláalɔla mi fɔlɔtsa bɛbã.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Lɛmɛ mipi lɛtsa a kĩ mideĩ a mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kɛnaawo kĩ maaya.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Ade maakpa ye odenyinawi lisibii a.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Oti a kĩ edeĩ atɔ ni, etse fɔlɛtsa a kĩ Baguma Hũhũ a lamɛna tɛsɔli bati a kabi.”
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.