Apocalipse 19

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fukĩĩ liti a, nnu litsedi ndɛ bati kɔdabu baũ odo nɛ ode, ɛkalɛ kĩ,
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Yadzɛ fɔlɛtsa nɛ ɔnɔkɔali kamɛ, ade yakɔ kɔtɔ nɛ osi kpĩĩ akũ a.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Bibuki bɛbɔa fɔwɔla kĩ,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Banɔkɔɛ̃ tɛya-ana, mɔ fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a ka bɛtsa nɛ tite bisum oti a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo akũ, ade bɛlɛ kĩ,
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ade odo odi nɛ́ eto lɛgãkpo a kamɛ kĩ,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Ke liti a, nnu odo odi ndɛ bati kɔdabu baũ fɔwɔla kabɔa ĩye ndɛ ato ɔtɔ akũ mui kaka kako nɛ lutubu kamɛ, ĩye ɔplala kakpɛnɛ mɔ ɔsĩ aye. Odo a lɛ kĩ,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Mifɔ̃ bɔmɔ kawɔlɛ, butu osee budo ye obu.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Bɛkɔa aklala fitaa, kĩ yata muamua lima bɛkpa ye kĩ edzi.”
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ade ode fɔtɔ ɔnyanɛ a bi yĩ kĩ, “Tsɛlɛ kayi kĩ bihila bati a kĩ bɛvɛ kĩ bɛya nɛ Kavelibi a obolitsɔ̃ kanyakɔ̃.” Ebuki ɛlɛ kĩ, “Baguma onukpɛ̃ kamɛ fɔlɛtsa pɛpɛɛpɛ nyɛ fukĩĩ.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ade ntɔ nɛ ye abɔa kamɛ kĩ masum ye a, lɛmɛ ebi yĩ kĩ, “Takɛna foe! Bɔmɔ nɔ mɔ awaɛ̃ amɛ a kĩ bidi adansiɛ nɛ Kristo akũ a kamɛ ɔmɔa manɛ. Ke aduli kakpa Baguma odi!”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ke liti a, mmɔ́ kĩ ode binya ɛwaa, ade mmɔ́ ɔpɔnkɔ ovoe odi kĩ ɛdzɛ̃ a. Oti a kĩ edzi nɛ ɔpɔnkɔ a akũ a dĩ nyɛ Oti Kpĩĩ mɔ Ɔnɔkɔalini. Yadzɛ fɔlɛtsa kanɔ kawũ nɛ osi kpĩĩ akũ.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ye banebi la ndɛ fi sɛmɛ aye, ade fɔgãbɔɛ beblebee tsanɛ nɛ ye lɔlɔ a. Bɛtsɛlɛ dĩ lidi bite nɛ ye akũ, kĩ odima linyína de kayɔ, mbɔɛntɛ ye odi.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Edo atadiɛ kĩ bisi bido nɛ babɔanɛ kamɛ. Ye dĩ nyɛ Baguma Kalɛ a.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ode sodzafɔ kɔdabu kɔdabu do aklala ovoe fitaa tɛtadiɛ, bidzi nɛ bapɔnkɔ ovoe akũ bitomɔ ye.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Lɛpamɛ mɔ ɔbɔ̃ nɛ́ lito ye onukpɛ̃ kamɛ, kĩ yaakɔa ɛwɔla fude akũ. Yaakɔa sɔbɔtsaɛ otse ɛnya be akũ, ade yaasumini Baguma Kpale kalɔkpa mɔ ɔsĩ a ɛnyɛ ye waĩ kanunakɔ̃ a.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Dĩ a kĩ bɛtsɛlɛ nɛ ye atadiɛ wulaa mɔ lutolo akũ a nyɛ
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ke liti a, mmɔ́ ode fɔtɔ ɔnyanɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ suwa akũ. Ɛbɔa fɔwɔla kɔɔba ebi kɔvɔlabi a kĩ kɔayidza nɛ ɔwɛ kamɛ a kĩ, “Miyaatsɛna minya Baguma olobe funitsã kpale a.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Miyaatsuli fɔgã, sodzafɔ banɔkɔɛ̃, sodzafɔ, bapɔnkɔ mɔ bapɔnkɔ badzinɛ sɛkɛna, akũ akũ badzinɛ, banɔkɔɛ̃ mɔ babisɛ̃ flee sɛkɛna!”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Adeke mmɔ́ kĩ ɔyaɛ kpa a, mɔ tite akũ fɔgã a kpɔta be sodzafɔ kɔdabu a kĩ banɔ kawũ mɔ oti a kĩ edzi nɛ ɔpɔnkɔ akũ a mɔ ye sodzafɔ flee a.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Bipi ɔyaɛ kpa a, mɔ fɔvã onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ a kĩ ɛkɛna awãwã fɔtsa nɛ ye anɛ a. Ade awãwã fɔtsa kĩĩ ɛkɔa ɛkɛ bati a kĩ bɛtɛ ɔyaɛ kpa a sɔkpɔ̃na mɔ bikĩ bisum ye kutidu kamɛ a. Bɛta ɔyaɛ kpa a mɔ fɔvã onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ a ɔgɔ̃ bido nɛ fi lutubu kĩ latɛ̃ gɛĩgɛĩ a kamɛ.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Bɛkɔa oti a kĩ edzi nɛ ɔpɔnkɔ akũ a lɛpamɛ a kĩ lɛnɛ lito ye onukpɛ̃ kamɛ a bɛkɔ bati nkaɛ, ade kɔvɔlabi flee yatsuli be sɛkɛna ayekĩ kɔ́apuli a.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.