Apocalipse 19

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Fukĩĩ liti a, nnu litsedi ndɛ bati kɔdabu baũ odo nɛ ode, ɛkalɛ kĩ,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Yadzɛ fɔlɛtsa nɛ ɔnɔkɔali kamɛ, ade yakɔ kɔtɔ nɛ osi kpĩĩ akũ a.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Bibuki bɛbɔa fɔwɔla kĩ,
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Banɔkɔɛ̃ tɛya-ana, mɔ fɔtsa ɛna a kĩ fudzi nkpã a ka bɛtsa nɛ tite bisum oti a kĩ edzi nɛ lɛgãkpo akũ, ade bɛlɛ kĩ,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ade odo odi nɛ́ eto lɛgãkpo a kamɛ kĩ,
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Ke liti a, nnu odo odi ndɛ bati kɔdabu baũ fɔwɔla kabɔa ĩye ndɛ ato ɔtɔ akũ mui kaka kako nɛ lutubu kamɛ, ĩye ɔplala kakpɛnɛ mɔ ɔsĩ aye. Odo a lɛ kĩ,
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Mifɔ̃ bɔmɔ kawɔlɛ, butu osee budo ye obu.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Bɛkɔa aklala fitaa, kĩ yata muamua lima bɛkpa ye kĩ edzi.”
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ade ode fɔtɔ ɔnyanɛ a bi yĩ kĩ, “Tsɛlɛ kayi kĩ bihila bati a kĩ bɛvɛ kĩ bɛya nɛ Kavelibi a obolitsɔ̃ kanyakɔ̃.” Ebuki ɛlɛ kĩ, “Baguma onukpɛ̃ kamɛ fɔlɛtsa pɛpɛɛpɛ nyɛ fukĩĩ.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ade ntɔ nɛ ye abɔa kamɛ kĩ masum ye a, lɛmɛ ebi yĩ kĩ, “Takɛna foe! Bɔmɔ nɔ mɔ awaɛ̃ amɛ a kĩ bidi adansiɛ nɛ Kristo akũ a kamɛ ɔmɔa manɛ. Ke aduli kakpa Baguma odi!”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ke liti a, mmɔ́ kĩ ode binya ɛwaa, ade mmɔ́ ɔpɔnkɔ ovoe odi kĩ ɛdzɛ̃ a. Oti a kĩ edzi nɛ ɔpɔnkɔ a akũ a dĩ nyɛ Oti Kpĩĩ mɔ Ɔnɔkɔalini. Yadzɛ fɔlɛtsa kanɔ kawũ nɛ osi kpĩĩ akũ.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ye banebi la ndɛ fi sɛmɛ aye, ade fɔgãbɔɛ beblebee tsanɛ nɛ ye lɔlɔ a. Bɛtsɛlɛ dĩ lidi bite nɛ ye akũ, kĩ odima linyína de kayɔ, mbɔɛntɛ ye odi.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Edo atadiɛ kĩ bisi bido nɛ babɔanɛ kamɛ. Ye dĩ nyɛ Baguma Kalɛ a.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ode sodzafɔ kɔdabu kɔdabu do aklala ovoe fitaa tɛtadiɛ, bidzi nɛ bapɔnkɔ ovoe akũ bitomɔ ye.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Lɛpamɛ mɔ ɔbɔ̃ nɛ́ lito ye onukpɛ̃ kamɛ, kĩ yaakɔa ɛwɔla fude akũ. Yaakɔa sɔbɔtsaɛ otse ɛnya be akũ, ade yaasumini Baguma Kpale kalɔkpa mɔ ɔsĩ a ɛnyɛ ye waĩ kanunakɔ̃ a.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Dĩ a kĩ bɛtsɛlɛ nɛ ye atadiɛ wulaa mɔ lutolo akũ a nyɛ
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ke liti a, mmɔ́ ode fɔtɔ ɔnyanɛ odi kĩ ɛdzɛ̃ nɛ suwa akũ. Ɛbɔa fɔwɔla kɔɔba ebi kɔvɔlabi a kĩ kɔayidza nɛ ɔwɛ kamɛ a kĩ, “Miyaatsɛna minya Baguma olobe funitsã kpale a.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Miyaatsuli fɔgã, sodzafɔ banɔkɔɛ̃, sodzafɔ, bapɔnkɔ mɔ bapɔnkɔ badzinɛ sɛkɛna, akũ akũ badzinɛ, banɔkɔɛ̃ mɔ babisɛ̃ flee sɛkɛna!”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Adeke mmɔ́ kĩ ɔyaɛ kpa a, mɔ tite akũ fɔgã a kpɔta be sodzafɔ kɔdabu a kĩ banɔ kawũ mɔ oti a kĩ edzi nɛ ɔpɔnkɔ akũ a mɔ ye sodzafɔ flee a.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Bipi ɔyaɛ kpa a, mɔ fɔvã onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ a kĩ ɛkɛna awãwã fɔtsa nɛ ye anɛ a. Ade awãwã fɔtsa kĩĩ ɛkɔa ɛkɛ bati a kĩ bɛtɛ ɔyaɛ kpa a sɔkpɔ̃na mɔ bikĩ bisum ye kutidu kamɛ a. Bɛta ɔyaɛ kpa a mɔ fɔvã onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ a ɔgɔ̃ bido nɛ fi lutubu kĩ latɛ̃ gɛĩgɛĩ a kamɛ.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Bɛkɔa oti a kĩ edzi nɛ ɔpɔnkɔ akũ a lɛpamɛ a kĩ lɛnɛ lito ye onukpɛ̃ kamɛ a bɛkɔ bati nkaɛ, ade kɔvɔlabi flee yatsuli be sɛkɛna ayekĩ kɔ́apuli a.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.