Apocalipse 16
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB
1 Ade nnu odo kɔɔba odi kĩ ɛnɛ́ eto Asɔli Kɔla a kamɛ ɛkabi ode fɔtɔ banyanɛ evũkɔnɔ a kĩ, “Minaatsokui Baguma kalɔkpa nɛ tɔkɔɔpu kamɛ a miko nɛ tite akũ!”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Adeke Baguma ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔtɔnyade a natsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ tite akũ a. Bati a kĩ bite be ɔyaɛ kpa sɔkpɔ̃na a, mɔ be a kĩ bisum ye kutidu mɛwa a nɛ́ fɔɔkpa kĩ fɔawo, kĩ fɔakũ lɛmɛ nɛ akũ.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ade ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔyade a naa ɛnatsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ mpo kamɛ a. Mui a dani ndɛ ɔnɔkpa babɔanɛ aye, ade lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ lidzi nkpã nɛ mpo kamɛ a ku a.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ke liti a, ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔlalɛde a lɛmɛ tsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ tɔwɔ mɔ mui kanɛkɔ̃ kamɛ, ade mui a dani babɔanɛ a.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Nnu kĩ ode fɔtɔ ɔnyanɛ a kĩ yadãmɛna mui akũ a lɛ kĩ,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Bati kĩĩ ko Baguma bade a mɔ ye onukpɛ̃ banyɛnɛ babɔanɛ nɛ tite,
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ade nnu odo odi kĩ ɛnɛ́ eto afɔlibɔ atɛnyɛ a kamɛ kĩ, “O boe Ɔlate Baguma, nɔ otumifɔ adi ɔnɔkɔali, ade akɔ kɔtɔ nɛ osi kpĩĩ akũ a.”
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ode fɔtɔ ɔnyanɛ ɔnade a tsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ suwa akũ, ade bɛkpa se osi kĩ sipila bati mɔ se fi a.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Fi a otutuo mɔ ɔsĩ a pila bati ade bɛlɛ fubusuotsa nɛ Baguma a kĩ ye deĩ otumi nɛ lubo kamɔ kĩĩ akũ a, lɛmɛ bisĩ kĩ baádani tɔwɔlɛ kamɛ bimu ye.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ke liti a, ode fɔtɔ ɔnyanɛ olode a tsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ ɔyaɛ kpa a lɛgãkpo akũ. Adeke ɔtũ ke nɛ ɔyaɛ kpa a lɛgãkanyakɔ̃ a, ade bati dɔ̃ fɔmɛ nɛ ayekĩ fɔawo be a sũ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Nɛ foesũ bɛlɛ fubusuotsa nɛ Baguma kĩ edeĩ nɛ ode a akũ. Titɔ kĩ fɔɔkpa a kĩ bɛnɛ́ a awo be malo ni, bisĩ kĩ baádani tɔwɔlɛ kamɛ nɛ bɛ fɔtsa kpa kakɛna kamɛ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ade ode fɔtɔ ɔnyanɛ ovũde a tsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ Frat ɔwɔ kpale a kamɛ a. Ɔwɔ a viɔ̃ ade ɛnyɛ osi ɛkpa fɔgã a kĩ futo suwa kadekɔ̃ a.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ke liti a, mmɔ́ hũhũ fĩĩ ɛlalɛ kĩ bɛla ndɛ fɔpɔtrɔlɔ, bɛnɛ bito kɔɛ kpale a onukpɛ̃, mɔ ɔyaɛ kpa a onukpɛ̃ mɔ fɔvã onukpɛ̃ ɔnyɛnɛ a onukpɛ̃ kamɛ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Be nyɛ hũhũ kpa a hũhũ kĩ yakɛna awãwã fɔtsa a. Hũhũ ɛlalɛ kĩĩ anɛ kanaa katinya kamɛ fɔgã flee sɛkɛ̃, kakpɔta be kakpa kawũkanɔ nɛ Baguma Otumifɔ Flee Luwi kpale a akũ.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Mitse! Maya ndɛ oyekpanɛ aye! Baguma hila oti a kĩ esi lipe yadãmɛna ye tɛtadiɛ akũ, ayekĩ ɛláatsã ɔdzɔ, kɔnyɔã liwo ye nɛ kanade!”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ade hũhũ kpa a kpɔta fɔgã a nɛ awã kĩ bavɛ nɛ Hebri tide kamɛ kĩ Armagedon a.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ke liti a, ode fɔtɔ ɔnyanɛ ovũkɔnɔde a natsokui ye kɔɔpu kamɛ fɔtsa a eko nɛ ɔwɛ kamɛ. Ade odo kɔɔba odi nɛ́ eto lɛgãkpo a nɛ Asɔli Kɔla a kamɛ kĩ, “Fuwoli!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ade odetɔ́ kamɛ kamɔanɛ, tido mɔ ɔsĩ kanɛ, ɔplala kakpɛnɛ kɔɔba, ade tite lɛmɛ kuna mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ a. Kito anɛ kĩ otidziwa nɛ katinya ni, tite tákuna mɔ libe lɔmɔ tɔ̃. Ade fukĩĩ nyɛ tite kakuna kĩ kiwo libe kɛba flee a!
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ɔmatɔ kpale a bɛ̃ nɛ fɔkɛ ɛlalɛ kamɛ, ade fude flee tɛmatɔ tɛkpale tɛkpale bubuli a. Baguma te anɛ nɛ Babilonia kĩ ɛtɛ dĩ a akũ, ade ɛfɔ̃ ɛmɔa ye kalɔkpa waĩ mɔ ɔsĩ a nɛ ye kɔɔpu a kamɛ a.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Tite a kĩ mui sinya te a flee yɛla, ade tɔtɔ flee lɛmɛ buki tɛláa kĩ bamɔ a.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Fɔdãglɛglɛ baũ baũ kĩ lidi nyɛ lidi ɔlɔmɛ aana ndɛ kilo taalo to ode fɔyawula nɛ bati akũ. Ade bɛlɛ fubusuotsa nɛ Baguma akũ nɛ foe kawo a sũ a.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.