Apocalipse 11
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Ke liti a, bɛkɔa otse kĩ ɛla ndɛ fɔtsa kakɔna otse bɛkpa yĩ, ade bibi yĩ kĩ, “Naakɔna yĩ Baguma Asɔli Kɔla a mɔ afɔlibɔ atɛnyɛ a, kakã bati a kĩ basum nɛ Asɔli Kɔla a kamɛ lɛmɛ.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Lɛmɛ takɔna ablanda nɛ Asɔli Kɔla akũ a, kitonɛkĩ bɛkɔa awã bɛkpa amamufɔ. Ade be aasumini Ɔmatɔ Kpalɛwa a nɛ tidetɔ tɛna-nviã kamɛ a.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Maado yĩ adansifɔ nviã kĩ bidzi nɛ tikpekpe tilima kamɛ, bɛyaade lɛtsã nɛ Baguma fɔlɛtsa akũ nɛ fuwi apim mɔa mɔ ɔha nviã mɔ aduesia kamɛ.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Adansifɔ nviã kĩĩ nyɛ kugua futse nviã mɔ ɔsɛdza titse nviã a kĩ tɛdzɛ̃ nɛ tite Ɔlate a anɛ kamɛ a.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ntɛ odi wɛ kĩ yakɛna foe ablɔ ni, fi anɛ kato foe tunukpɛ̃ kamɛ kawɔla be mɔ bakesĩnɛ a. Ntɛ odi wɛ kĩ yakɛna be ablɔ ni, baakɔ ye.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Bideĩ kɔbɛ̃ kĩ basua ode osi kĩ oni ɛtako nɛ lɔkɔ a kĩ bade lɛtsã nɛ Baguma fɔlɛtsa akũ a kamɛ. Bideĩ kɔbɛ̃ lɛmɛ kĩ badani mui bɛkɛna babɔanɛ, ade bideĩ kɔbɛ̃ kĩ bayamɛna lubo kamɔ lidi nyɛ lidi nɛ tite akũ nɛ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ kĩ bawɛ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ntɛ bide lɛtsã nɛ Baguma fɔlɛtsa a akũ biyua a, ɔyaɛ kpa a kĩ eto lɛkɛ dzununuunu kamɛ ɛnɛ a, aanɔ kawũ mɔ be. Yaanya be akũ, ɛkɔ be.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Be banɔkpa aawa nɛ ɔmatɔ kpale a ɔblɔnu akũ nɛ awã kĩ bɛbɔa be Ɔlate nɛ asendua akũ a. Ɔmatɔ a dĩ kɔlawa nyɛ Sodom ĩye Egipte.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Bati aato ɔmaĩ nyɛ ɔmaĩ, kade nyɛ kade, tide nyɛ tide mɔ katinya kamɛ bati flee kamɛ bɛyaadã banɔkpa a nɛ fuwi ɛlalɛ mɔ sɛkɛ kamɛ, ade bɛláakpa osi kĩ bibila be a.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Tite akũ bati flee aamɔ kawɔlɛ nɛ bati nviã kĩĩ wuda akũ. Baanya luwi bɛmɛna akũ futelitsa kitonɛkĩ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ nviã kĩĩ vɛlɛ lubo kamɔ baũ bɛma batidziwa.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Fuwi ɛlalɛ mɔ sɛkɛ a liti a, nkpã kawɛya to Baguma sɛkɛ̃ kɛyawo nɛ be kamɛ, ade biyidza bɛdza a. Libe paa wo bati a kĩ bɛmɔ́ be a flee.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Adeke Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ nviã a nu odo mɔ ɔsĩ odi kĩ eto ode ebi be kĩ, “Mide miya nɛ awĩ!” Kĩ be bakesĩnɛ a dza bɛkadã a, bide bɛnaa ode nɛ luflututu kamɛ.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Nɛ lɔkɔ a na kamɛ pɛpɛɛpɛ a, tite kuna mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ, ɔmatɔ kpale a ye kasɛ̃ kamɛ katsu kawuade a bubuli bubloo, ade bati mpim evũkɔnɔ ku a. Libe wo bati nkaɛ a, ade bimu ode Baguma a.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Lubokamɔ mɔ libe lɛyade a yatɛ̃, lɛmɛ fɔlalɛde mɔ libe a aaya finyaa.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ke liti a, ode fɔtɔ ɔnyanɛ ovũkɔnɔde a vɔ̃ ye kagbulɛɛ a, ade tido kɔɔba nɛ́ nɛ ode tɛlɛ kĩ, “Katinya kamɛ lɛgãkanyakɔ̃ a dani boe Ɔlate mɔ ye Kristo a fude, ade yaanya akũ daa daa a!”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Adeke banɔkɔɛ̃ tɛya-ana a kĩ bidzi nɛ be fɔgãkpo akũ nɛ Baguma anɛ kamɛ a, ka bɛtsa anɛ nɛ tite bisum Baguma,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 bɛlɛ kĩ,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Amamufɔ na kalɔkpa,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ke liti a, bibinya Baguma Asɔli Kɔla nɛ ode a biyi, ade bɛmɔ́ ye apam adakã a nɛ koe kamɛ a. Deedimɔapɛ, odetɔ́ kamɛ mɔanɛ, tido nɛ́, ɔplala kpɛnɛ, tite kuna ade oni ko mɔ fɔdãglɛglɛ baũbaũ a.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.