Apocalipse 10

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ke liti a, mmɔ́ ode fɔtɔ ɔnyanɛ mɔ kɔbɛ̃ bɛbã odi kĩ eto ode yaka. Edeĩ nɛ luflututu kamɛ, ade sinigbɛnɛ sinya ye lɔlɔ a. Ye anɛ ata ndɛ suwa aye, ade ye abɔa la ndɛ fi fɔmɛ fuku aye kĩ fɔade nɛ ode a.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ɛnɛɛ kavolibi kadi kĩ bibinya a nɛ awɛ. Ɛkɔa ye sɔmɔna kɔbɔa eke nɛ mpo akũ ade ɛkɔa sɛba kɔbɔa lɛmɛ eke nɛ tite akũ a.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ɛbɔa fɔwɔla kɔɔba ndɛ dzata amɛ kaklumɛ aye. Kĩ ɛbɔa fɔwɔla a, ɔplala evũkɔnɔ a nyɛ tunukpɛ̃.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Kĩ ɔplala evũkɔnɔ a nyɛ tunukpɛ̃ a, nwɛ kĩ matsɛlɛ fɔtsa ĩyi, lɛmɛ nnu odo odi kĩ eto ode ɛlɛ kĩ, “Talɛ lɛtsa a kĩ ɔplala evũkɔnɔ a lɛ a onukpɛ̃, tatsɛlɛ foe oyi.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ade ode fɔtɔ ɔnyanɛ a kĩ mmɔ́ kĩ ɛdzɛ̃ nɛ mpo mɔ tite akũ a dzɛla ye sɔmɔna awɛ nɛ ode,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ɛlɔ fubo nɛ Baguma kĩ edzi nkpã daa a, kĩ ɛkɛna tite mɔ te akũ fɔtsa, ode mɔ ye kamɛ fɔtsa, mpo mɔ ye kamɛ fɔtsa a dĩ akũ kĩ, “Liti kakpa lɛláabuki lɛna!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Lɛmɛ lɔkɔ a kĩ ode fɔtɔ ɔnyanɛ ovũkɔnɔde a aavɔ̃ ye kagbulɛɛ ni, Baguma nhihiɛ kɔlawa a aaya nɛ foe kamɛ ndɛ ayekĩ ɛnyɛ ɛtsa ye onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ bɛnyɛ basumunɛ a.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ke liti a, odo a kĩ nnu ntomɛna ode a buki ebi yĩ kĩ, “Naatɛ kavolibi a kĩ bibinya a nɛ ode fɔtɔ ɔnyanɛ a kĩ ɛdzɛ̃ nɛ mui mɔ tite akũ a awɛ.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Nnaa ode fɔtɔ ɔnyanɛ a sɛkɛ̃ mbi ye kĩ ɛkɔa kavolibi a ɛkpa yĩ. Ebi yĩ kĩ, “Tɛ ke kaba ke. Fɔ́akɛna mɔ ɔnyɛ mɔ ɔnyɛ nɛ nɔ lupu kamɛ, lɛmɛ fɔ́ana ɔmɛnɛ nɛ nɔ onukpɛ̃ kamɛ ndɛ kɔsã aye.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ntɛ kavolibi a nɛ ye awɛ mba ke. Fɔna ɔmɛnɛ ndɛ kɔsã aye nɛ yĩ onukpɛ̃ kamɛ, lɛmɛ kĩ mmɛna foe a, fɔna ɔnyɛ nɛ yĩ lupu kamɛ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ke liti a, ebi yĩ kĩ, “Kɛnɛ kĩ abuki ode lɛtsã Baguma fɔlɛtsa a nɛ bati, tɛmaĩ, tide mɔ fɔgã pii akũ.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.