2 Timóteo 3
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA
1 Te anɛ kĩ nɛ fuwi nkaɛ kamɛ ni, kadzi kamɛ aana ɔsĩ.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Bati aawɛ be odi kalɛ fɔtsa bawɛnɛ, bɛna sika anɛngbã, bɛkabɔa tɔwɔlɛ, bɛkapia akũ. Baanya bati kĩ be akũ awo be anɛ, kĩ bavũna bati, kĩ baákɔa obu kakpa be bamanɛ. Baanya bati kĩ baáyi bati ayɛ, mɔ bikĩ bɛlá katɛkado.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Baanya bati kĩ bideĩ sɛmɛ ɔnyɛ, bikĩ baámɔ bati kɔnya, bikĩ bama fɔvã kate nɛ bati akũ, mɔ bikĩ baápuli kanya be mɔawɛ akũ. Baanya bati kĩ bideĩ aũkani, baáwɛ kĩ bakɛna tuwĩ.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ade badi lɛmɛ aanya bati liti osi batsãnɛ, bati kĩ baakɛna fɔtsa kĩ badɛla be akũ nɛ ode, mɔ bikĩ bawɛ katinya kamɛ kawɔlɛ kamɔ fɔtsa kaba Baguma kawɛ.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Bati kĩĩ odu aakɛna be akũ ndɛ bati wĩ, lɛmɛ baasĩ Baguma kɔbɛ̃ a kĩ kɔ́akpa be nkpã wĩ kadzi a. Vɛlɛ akũ nɛ bati kĩĩ odu ɔwɛ̃.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Bati kĩĩ odu kamɛ badi atsã nɛ bati tɔtɔ kamɛ kakɛ batsole kĩ baápuli kapi be adzuni. Be titikpa kĩĩ odu kakɛna fɔ̃ batsole a kakɔna láwa kpĩĩ ade bitomɔ fɔwɛtsa pii liti a.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Batsole kĩĩ odu akɔlɛ fɔtsa vɔɛ̃ luwi daa lɛmɛ baápuli binu ɔnɔkɔali a kayɔ.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ndɛ ayekĩ Yane mɔ Yambi yidza bɛdza nɛ Mose akũ a, ade aye fɔtsa batsanɛ kĩĩ lɛmɛ yidza bɛdza nɛ ɔnɔkɔali a akũ a. Be tɔkpa kakɛna bula be adzuni kade, ade bɛyɛla be katɛkado lɛmɛ a.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Lɛmɛ bati kĩĩ lɛláanaa lɔtɔ mɔ foe kakɛna, kitonɛkĩ be fudzimbitsa a aanɛ fɔwa odi nyɛ odi lɛmɔ. Ade aye pɛpɛɛpɛ fɔya nɛ Yane mɔ Yambi akũ a.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Lɛmɛ nɔ kɔ̃ otomɔ yĩ fɔtsa katsa, yĩ ɔbla, yĩ kakɔna mɔ yĩ katɛkado, yĩ bati kalɛ kawɛ, yĩ ɔwɔlɛ bɔɛɛ kana mɔ yĩ ɔwɔlɛ kado nɛ lubo kamɔ kamɛ.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Onyina ayekĩ bitomɔ yĩ liti, bɛmɔna yĩ lubo nɛ Antiokia, Ikonio mɔ Listra, mɔ bati liti katomɛna pii a kĩ mpuli ndza nɛ foe kamɛ a. Lɛmɛ boe Ɔlate nyɛ yĩ nɛ foe flee kamɛ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Ɔnɔkɔali fɔanɛ kĩ, odi nyɛ odi kĩ yawɛ kĩ yadzi nkpã wĩ nɛ ɔmɔa kakɛna nɛ Kristo Yesu kamɛ ni, baatomɔ ye liti.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lɛmɛ bati kpa mɔ bati bakɛnɛ kɔ̃ ni, be tɔkpa aakade nɛ ode kaba, ade baakakɛ bati, bati bɛbã lɛmɛ lɛkɛ be a.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Lɛmɛ nɔ kɔ̃ ni, pi ɔnɔkɔali fɔtsa a kĩ bɛtsa nɔ, kĩ ɔtɛ odo lɛmɛ a kadomɔ akũ, kitonɛkĩ onyina bati a kĩ be sɛkɛ̃ ɔkɔlɛ foe otomɛna.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Kito anɛ nɔ tibisɛ̃ kamɛ kĩ bɛtsa nɔ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kamɛ fɔlɛtsa, kĩ fɔkpa nɔ kadikanyi a kĩ fɔ́akpa nɔ nkpã ntɛ ɔtɛ Kristo Yesu odo.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Baguma kɔbɛ̃ liwo nɛ bati kamɛ kĩ bɛtsɛlɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a kamɛ fɔlɛtsa, foesũ fɔnɛnɛ fɔkpa fɔtsa katsa, oti anɛ kakã, kɔdɛ kakpa, mɔ oti kavɛlɛ kakpa nkpã wĩ kadzi.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Bɛtsɛlɛ foe ayekĩ odi nyɛ odi kĩ yasum Baguma ni, yaakpɔla, epuli ɛna nɛ kukũmanɛ kamɛ ɛkpa fɔtsa wĩ fudi nyɛ fudi kakɛna.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.