2 Timóteo 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NTLH
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Paulo, kĩ fɔtsɛ̃ Baguma kawɛ sũ ĩnyɛ Kristo Yesu fɔtɔ ɔnyanɛ a sɛkɛ̃. Bido yĩ kĩ nde lɛtsã nɛ nkpã a kĩ bɛlɛ biyi kĩ budeĩ nɛ boe Ɔlate Kristo Yesu sɛkɛ̃, mɔ bɔmɔ ye ɔmɔa kakɛna a kamɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Matsɛlɛ mma yĩ obi Timoteo kĩ maátunɔ ye kalɛ. Baguma boe Ɔlɛga mɔ boe Ɔlate Kristo Yesu bɛmɔ nɔ kɔnya, bɛkɛna nɔ sɛmɛ kalɛ, bɛkpa nɔ lukudɔ lɛmɛ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Manyɛ Baguma a kĩ masum mɔ ɔwɔlɛ kamɛ kpalɛwa ndɛ ayekĩ boe bawanyɔ kakɛna a kɔlɛ. Ntɛ mabɔa mpaɛ makai nɔ daa. Manyɛ ye kɔlɛ lɛnyɛ mɔ suwa ntɛ nkai nɔ nɛ yĩ mpaɛbɔ kamɛ.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Mate anɛ nɛ nɔ babe a akũ, ade mawɛ kĩ mbuki mmɔ́ nɔ ayekĩ kawɔlɛ aade yĩ.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Mate anɛ nɛ nɔ katɛkado wĩ a kĩ odeĩ a akũ. Ade katɛkado kĩ kɛna nɛ nɔ ɔwatsɔ̃ Lois mɔ ama Eunike amɛ kamɛ a. Matɛ kado kĩ ade ke odu nɔ malo odeĩ a.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Nɛ fukĩĩ sũ makai nɔ kĩ pi futetsa a kĩ Baguma kpa nɔ nɛ lɔkɔ a kĩ nte awɛ nɛ nɔ akũ a kɔɔba.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Kitonɛkĩ Hũhũ a kĩ Baguma kpa boe a láfɔ̃ bɔavila, mbom ye Hũhũ a afɔ̃ kɔbɛ̃ awo nɛ boe kamɛ, kawɛ bati kalɛ, kapuli kanya boe akũ.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Foesũ tafɔ̃ kɔnyɔã lɔkɔ nɔ nɛ boe Ɔlate fɔlɛtsa kalɛ kamɛ, ĩye kɔnyɔã lɔkɔ nɔ nɛ yĩ kĩ nwaa kɔla nɛ Kristo sũ. Mbom nɔ malo dza kɔɔba nɛ lubo kamɔ kamɛ, nɛ boe Ɔlate Kalɛ Wĩ a sũ, ndɛ ayekĩ Baguma kpa nɔ kɔbɛ̃ kĩ kɛna a.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Baguma lɛkpa boe nkpã ɛvɛ boe kĩ bɔnya ye bade. Nnɛ́ ayekĩ bɔfɛta sũ, mbom fɔnyɛ ye mɔawɛ nhihiɛ mɔ kɔnyakamɔ a kĩ edeĩ ɛkpa boe a sũ. Ɛkpa boe kɔnyakamɔ kĩĩ ɛtsãmɛna boe Ɔlate Kristo Yesu akũ, fɔmɔ katinya yi kayɔ.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Lɛmɛ finyaakĩĩ ni, Baguma nyɛ foe kanya ɛtsa boe pefee fɔtsã boe Ɔtɛnɛ Kristo Yesu kaya kamɛ. Ade ye lɛwɔla wuda kɔbɛ̃ a. Ɛtsã Kalɛ Wĩ a akũ ɛtsa boe nkpã a kĩ ebuki ɛlá kawũna dadaada a osi a.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Baguma pau yĩ ndɛ fɔtɔ ɔnyanɛ, mɔ fɔtsa ɔtsanɛ kĩ nde lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ade fukĩĩ sũ mamɔ lubo kĩĩ a. Lɛmɛ kɔnyɔã lákɔ yĩ, kitonɛkĩ ĩnyina oti a kĩ ye ntɛ ndo. Ade ĩnyina kĩ yaapuli ɛdãmɛna lɛtsa a kĩ ɛkɔa edo nɛ yĩ awɛ kɛnaawo Luwi nkaɛ a akũ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Pi ɔnɔkɔali fɔlɛtsa a kĩ ntsa nɔ a kalɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ fɔkɛna lɛtsa kĩ de liti otomɛna. Na nɛ katɛkado kĩĩ mɔ ɔdɔ a kĩ fɔnyɛ boe fude nɛ ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo Yesu kamɛ pintii.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Baguma Hũhũ kɔbɛ̃ a kĩ kudeĩ nɛ boe kamɛ a kudo nɔ kɔbɛ̃, kapi fɔtsa wĩ a kĩ bɛkɔa bido nɛ nɔ awɛ a kapi wĩ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Onyina kĩ Asiafɔ batɛ badonɛ a flee dzakũ bɛfɔnɛ yĩ, ade ayea Figelo mɔ Hermogene lɛmɛ dzakũ a.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Mawã Baguma kĩ ɛmɔ Onesiforo mɔ ye tɔtɔ kamɛ bati kɔnya, kitonɛkĩ ɛkado yĩ ɔwɔlɛ lɔkɔ pii. Kɔnyɔã tákɔ ye kĩ nwaa kɔla sũ.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Kĩ esila ewo Roma a, ɛtsã emini ɛwɛ yĩ flee kɛnawo kĩ ɛmɔ́ yĩ.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Mawã Baguma kĩ ɛmɔ ye kɔnya nɛ Kadzɛ Luwi a akũ. Ade nɔ mɔawɛ onyina pefee kabumɛna a kĩ ɛkpa yĩ nɛ Efeso a.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.