2 Coríntios 9
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA
1 Fɔtásĩ kɔlaa kĩ matsɛlɛ mi ovoli nɛ futetsa a kĩ miakɔa kama Baguma bade a kĩ bideĩ nɛ Yudea tite akũ a akũ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Ĩnyina kĩ miawɛ kĩ miakpa kabumɛna, foesũ nkɔa mi mpia ntsa bati a kĩ bideĩ nɛ Makedonia tite akũ a. Nlɛ kĩ, “Boe bawaɛ̃ nɛ Akaia tite akũ a manɛ akũ kĩ bakpa kabumɛna anɛ katukɔɛ.” Mi mbɔdi nɛ foe akũ fɔ̃ fi wo nɛ be sɛkɛ mɔa pii kamɛ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Finyaakĩĩ mado boe bawaɛ̃ kĩĩ nɛ mi sɛkɛ̃, ayekĩ baamɔ kĩ boe kukũpia nɛ mi akũ nɛ futetsa akũ a lɛnyɛ́ kɔdzɛla pupulidza. Lɛmɛ ndɛ ayekĩ mbi be kĩ mimanɛ akũ mɔ mi fubumɛnatsa a, mawɛ kĩ mina nɛ kukũmanɛ kamɛ lɔmɔ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Lɛmɛ ntɛ Makedoniafɔ aatomɔ yĩ bɛyaamɔ kĩ mitámanɛ akũ mikpa futetsa a kɔ̃ ni, kɔnyɔã aawo boe, lɛmɛ kɔnyɔã baũ aawo mi kɔba, kitonɛkĩ baakɔna kĩ bɔtɛ́nɛ anɛ kate nɛ mi akũ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Foesũ nkɔna kĩ fusĩ kĩ mapiã boe bawaɛ̃ kĩĩ bɛnya yĩ lɔtɔ lɔkɔa bɛyaamanɛ futetsa a kĩ milɛ miyi kĩ míakpa a. Futetsa kĩĩ aakpɔta ntɛ ĩya, ade fɔ́atsa kĩ mi ɔwɔlɛ kamɛ futo sũ mikpa, fɔnyɛ́ fukĩ bɛhɛ mi kĩ mikpa.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Mite anɛ kĩ oti kĩ edu funitsã kabii ni, funitsã sukuloo yaana, ekĩ edu funitsã pii aanyɛ funitsã baũ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Foesũ odi nyɛ odi ɛkpa ndɛ ayekĩ ɛwɛ futo ye kamɛ, ɛtakɛna foe mɔ kalɔɛ ĩye kĩ fɔnyɛ ɔhɛ kĩ ɛkɛna sũ, kitonɛkĩ Baguma awɛ oti a kĩ yakpa fɔtsa mɔ kawɔlɛ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Baguma aapuli ɛkpa mi fɔtsa ɛba fukĩ misĩ, ayekĩ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ míana fɔtsa a kĩ misĩ mikpa mi akũ a, mina fublusu mikɔa mikɛna tudzuma wĩ tidi nyɛ tidi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Baguma kĩ yakpa okuani fudutsa mɔ funitsã kĩ yanya, aakpa mi fudutsa flee a kĩ misĩ a, ɛfɔ̃ fubo anɛ fɔkpa mi funitsã beblebee ayekĩ míakɔa mikɛna sɛmɛ kalɛ tudzuma pii.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Baguma aafɔ̃ mina akũ fɔtsa daa, mipuli mikakɛna sɛmɛ kalɛ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ, ayekĩ bati pii aanyɛ Baguma kɔlɛ nɛ futetsa a kĩ bɛtɛ bitomɛna boe sɛkɛ̃ a sũ.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Kitonɛkĩ kabumɛna a kĩ mikpa a ni, nnɛ́ Baguma bati a odi kasĩ onukpɛ̃ mipi, mbom fɔfɔ̃ bati pii anyɛ Baguma kɔlɛ paa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Lɛtsa a kĩ laato mi ɔsum kĩĩ kamɛ aafɔ̃ bati pii limu Baguma, kitonɛkĩ mitɛ Kristo Kalɛ Wĩ a mido, mikɛna nɛ ke akũ, ade mikɛna sɛmɛ kalɛ kĩ mite fɔtsa mikpa be mɔ bati bɛbã lɛmɛ a.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Foesũ baakɔa ɔdɔ kĩ eto ɔwɔlɛ dzununuunu kamɛ bɛbɔa mpaɛ bɛkpa mi, kitonɛkĩ Baguma mɔ́ mi kɔnya pii.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Mifɔ̃ bɔnyɛ Baguma kɔlɛ nɛ ye futetsa a kĩ ɛkpa boe, kĩ bɔláapuli bɔnyɛ foe kayɔ sũ a!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.