2 Coríntios 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɛ foesũ nkɛna adzuni kĩ nláaya nɛ mi sɛkɛ̃ ayekĩ míawo ɔblɔ.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Kitonɛkĩ ntɛ nfɔ̃ miwo ɔblɔ ni, bawei deĩ kĩ baado yĩ kawɔlɛ? Ade mi mɔapɛ a kĩ nfɔ̃ miwo ɔblɔ a.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ade foesũ ntsɛlɛ ovoli a na mma mi a. Ntáwɛ kĩ maya nɛ mi sɛkɛ̃ lɔkɔa mi a kĩ kɛfɛta kĩ mido yĩ kawɔlɛ a miyaafɔ̃ nwo ɔblɔ. Ĩnyina yededeede kĩ ntɛ kawɔlɛ ade yĩ ni, mi malo kawɔlɛ ade mi.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Ntsɛlɛ ovoli a nɛ ɔhau, ɔwɔlɛ kabubuli mɔ babe pii kamɛ. Nnɛ́ yĩ kawɛ nyɛ kĩ mado mi kɔnyɔã, mbom mawɛ kĩ mimɔ miyi ɔsũ ayekĩ mawɛ mi a flee kalɛ.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Lɛmɛ ntɛ oti odi fɔ̃ odi wo ɔblɔ ni, nnɛ́ yĩ odi ɛfɔ̃ nwo ɔblɔ, mbom ntɛ nláasɛsɛ foe ni, mi badi kɔ̃ miwo ɔblɔ. Ntáwɛ kĩ mana ɔsĩ beblebee nɛ ye akũ.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Sɔtɔ kavɛlɛ a kĩ mi bati pii mikpa ye a kpɔla.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Finyaakĩĩ ni, mikɔa tɔkpa a mite ye, mido ye kɔbɛ̃ ayekĩ ɛláatɛnɛ ɔblɔ kawo beblebee, ɛyaatɔ flefle.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Nɛ foesũ make mi aduli kĩ mifɔ̃ ɛmɔ kĩ miawɛ ye kalɛ paa.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ntsɛlɛ ovoli a na mma mi, kitonɛkĩ nwɛ kĩ manyi ayekĩ midzɛ̃ pintii nɛ mi sɔhuiɛ kamɛ, mɔ ayekĩ miakɛna nɛ yĩ fɔtsa katsa a akũ lɔkɔ nyɛ lɔkɔ.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ntɛ mikɔa odi tɔkpa mite ye ni, yĩ malo nkɔa nte ye. Kitonɛkĩ ntɛ nkɔa oti tɔkpa nte, mɔ fusĩ malo kĩ nkɔa litsedi nte kɔ̃ ni, makɛna foe nɛ Kristo anɛ kamɛ nɛ mi sũ.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Nkɛna foe ayekĩ Abonsam lɛláakɔa tɛdake ɛnya mi akũ, kitonɛkĩ bunyina ye tisi a flee.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Kĩ ĩyaade lɛtsã nɛ Kristo Kalɛ Wĩ a akũ nɛ Troa a, mmɔ́ kĩ boe Ɔlate binya osi ɛkpa ye adzuma kakɛna nɛ awã.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Lɛmɛ fɔha yĩ paa, kitonɛkĩ ntámɔ boe ɔwaɛ̃ Tito nɛ awã. Foesũ nkla bati a ntɛ̃ nnaa Makedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Lɛmɛ bɔanyɛ Baguma kɔlɛ! Kitonɛkĩ nɛ boe ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo kamɛ ni, Baguma akpã boe ndɛ bati kĩ bipili be ndom aye nɛ Kristo akũ kanya kɔdza kamɛ. Baguma tsã boe akũ ɛfɔ̃ Kristo akũ fɔlɛtsa gba nɛ kakɔ nyɛ kakɔ ndɛ ayekĩ kugua mɔ ɔlɛ̃ abɔa kanaa mɔ lugo.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Kalá bɔla ndɛ fɔtsa mɔ ɔlɛ̃ kĩ Kristo kɔa ɛbɔa afɔliɛ ɛkpa Baguma, ade bɔgba buko nɛ bikĩ bɛlamɛna nkpã katɛ kana, mɔ bikĩ baawɔ a kamɛ a.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Bɔla ndɛ nfiã kpitii kĩ yakɔ bati a kĩ baawɔ, lɛmɛ bɔla ndɛ ɔlɛ̃ klɔũklɔũ kakpa bikĩ baana nkpã katɛ a. Owei aapuli ɛkɛna adzuma kpale kĩĩ odu?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Boe kɔ̃ bɔlá ndɛ bati bɛbã pii kĩ bɛnɛɛ Baguma kalɛ a ndɛ kɔyaatɔ fɔtsa kĩ fɔlá kɔya mɔ kanɔ aye. Lɛmɛ nɛ ayekĩ Baguma do boe sũ ni, bɔalɛ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ye anɛ kamɛ, ndɛ Kristo basumunɛ aye.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.