1 Timóteo 2

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fɔtsa fɔtɔnyade kĩ mawɛ kĩ mikɛna nyɛ kĩ mibɔa mpaɛ nɛ bati flee lɔlɔ. Mikaavia mi fɔtsa sĩwa mɔ be fude flee katomɛna Baguma sɛkɛ̃, mikaanyɛ ye kɔlɛ nɛ be flee lɔlɔ.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Mikaabɔa mpaɛ kakpa fɔgã mɔ bikĩ bɛdzɛ̃ nɛ bati onukpɛ̃, ayekĩ bɔ́adzi kulokulo nɛ lukudɔ kamɛ, lɔkɔa bupuli busum Baguma nɛ obu kamɛ.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Fukĩĩ nɛnɛ, fɔade Baguma boe Ɔtɛnɛ a kawɔlɛ,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 kitonɛkĩ yawɛ kĩ odi nyɛ odi ɛna katɛ lɔkɔa enu ɔnɔkɔali a kayɔ.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Nɛ ɔnɔkɔali kamɛ ni, Baguma mɔapɛ deĩ, ade ayea lɛmɛ lɛma ɔkplanɛ mɔapɛ deĩ nɛ Baguma mɔ batidziwa kayite a. Ade ye nyɛ Kristo Yesu a.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ade ye lɔkɔa ye akũ ɛbɔa afɔliɛ nɛ bati flee lɔlɔ a. Ade fukĩĩ atsa kĩ lɔkɔ wĩ a kĩ Baguma lɛ eyi kĩ yaatɛ katinya kamɛ bati flee a wo ɔtɔ a.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ade fukĩĩ sũ Baguma do yĩ ndɛ fɔtɔ ɔnyanɛ mɔ fɔtsa ɔtsanɛ nɛ bikĩ bɛnyɛ́ Yudafɔ sɛkɛ̃ kĩ nde lɛtsã nɛ katɛkado mɔ ɔnɔkɔali kalɛ a akũ. Nnɛ́ fɔvã mama, ɔnɔkɔali kalɛ malɛ.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Nɛ asɔli adi nyɛ adi kamɛ ni, banyole a bɛnya bikĩ be tɔwɔlɛ kamɛ kpalɛ kĩ baapuli bɛdɛla akpɔ nɛ ode bɛbɔa mpaɛ kĩ kalɔkpa ĩye ɔdzɛ lɛláa be kamɛ.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Mawɛ lɛmɛ kĩ batsole bɛdɔla be akũ, bidzi tilima nɛ osi kĩ fɔláatsɔlɛ anɛ akũ. Fɔnɛ́nɛ kĩ basui tɔlɔ nɛ kahɛhɛ kamɛ, bido sika ngbã mɔ fɔtsa kĩ fɔtɛ kɔya. Bɛtado tɛtadiɛ kĩ tatɛ kɔya lɛmɛ.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Mbom be fɔtsakɛlawa fɔnya fɔtsa wĩ ndɛ batsole kĩ bɛkɔa be akũ bɛkpa Baguma.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Kɛnɛ kĩ batsole bɛdɔla be akũ, bitse kulokulo bɛkɔlɛ fɔtsa.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ntákpa be osi kĩ batsa banyole fɔtsa ĩye kĩ bɛnya banyole akũ, mbom kɛnɛ kĩ bisua onukpɛ̃ bidzi kulokulo.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Kitonɛkĩ Adam Baguma nya lɔtɔ ɛbɔa fɔmɔ ɛyakɛna Eva.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ade nnɛ́ Adam Abonsam kɛ, mbom otsole a ɛkɛ ade ɛfɔ̃ efum Baguma mbla a.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Lɛmɛ otsole aana nkpã nɛ ye kɔma kamɛ ntɛ edzi nɛ katɛkado mɔ ɔdɔ kamɛ, ɛkɛna ye akũ yedede nɛ akũ kadɔla kamɛ lɛmɛ.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.