1 Pedro 5
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA
1 Finyaa, yĩ ndɛ asɔli ɔnɔkɔɛ̃ aye ni, mawɛ kĩ madɛ asafu banɔkɔɛ̃ a kĩ bideĩ nɛ mi kamɛ a. Yĩ mɔawɛ a mmɔ́ ayekĩ Kristo mɔ́ lubo, ade maana tsɛfã nɛ ye kukũkpalɛ a kĩ baanyɛ bɛtsa a kamɛ a. Makpa mi kɔdɛ kĩ,
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Mikpã Baguma baveli kɔdabu a kĩ ɛkɔa edo nɛ mi awɛ a kadã wĩ. Midã be akũ ndɛ ayekĩ Baguma awɛ nɛ ɔdɔ kamɛ, kĩ nnɛ́ nɛ ɔhɛ kamɛ. Mitakɛna adzuma nɛ kɔtɔkase sũ, mbom mifɔ̃ futo mi ɔwɔlɛ faa kamɛ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Mitawɛ kĩ mianya bati a kĩ Baguma kɔa edo mi nɛ awɛ a akũ, mbom mi ɔbla ɛnya nfantuhũ ɛkpa baveli kɔdabu a.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ntɛ Baveli Ɔdãmɛnanɛ ɔnɔkɔɛ̃ a nɛ ɛta ni, míana kukũkpalɛ lɛgãbɔɛ a kĩ de ɔhaĩ a lɛláabu kade.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ade ayea mi bapopo lɛmɛ midɔla mi akũ mikpa mi banɔkɔɛ̃ a. Mi a flee midɔla akũ mikpa mi akũ, misum akũ nɛ mi lɛkɛnana lidi nyɛ lidi kamɛ. Kitonɛkĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Nɛ foesũ midɔla akũ mido nɛ Baguma kɔbɛ̃ awɛ a kayɔ, ayekĩ yaadɛla mi nɛ ode nɛ ye mɔawɛ lɔkɔ wĩ a kamɛ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Mikɔa fɔtsa a kĩ fɔaha mi a flee mido nɛ Baguma awɛ kamɛ, kitonɛkĩ ye adãmɛna mi akũ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, mikaadã kadã wĩ! Mi okesĩnɛ, Abonsam, tsɛ̃ yamini ndɛ Dzata kĩ yakulumɛ, kĩ yawɛ odi epi ɛyɛlɛ ɛba.1 Petro 5:8|src="HK00046c.tif" size="span" loc="1Pe 5:8" copy="Horace Knowles, British & Foreign Bible Society"
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Mikɔa kadza pintii nɛ katɛkado kamɛ misua tɔkpa osi, kitonɛkĩ minyina kĩ mi bakɔba Kristofɔ nɛ katinya kamɛ flee lamɛna lubo kĩĩ odu kamɔ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Lɛmɛ nɛ mi lubo kamɔ lɔkɔ lukũ liti ni, Baguma a kĩ ye kɔnyakamɔ pɔnɛ a, aakɛna mi mikpɔla, edo mi kɔbɛ̃ midza pintii. Kitonɛkĩ ɛvɛ mi kĩ miyaana tsɛfã nɛ ye daa kukũkpalɛ a kamɛ, nɛ ɔmɔa kakɛna mɔ Kristo sũ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Ade ye deĩ kɔbɛ̃ daa daa a! Fɔya lɔmɔ.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ntsɛlɛ fɔlɛtsa lukũ kĩĩ ntsãmɛna Silvano akũ mama mi. Mabu ye ndɛ ɔkɔba okristoni kĩ yadi ɔnɔkɔali. Mawɛ kĩ mado mi kɔbɛ̃ mɔ lɛtsa a kĩ yĩ mɔawɛ mmɔ́ kĩ ade Baguma kɔnyakamɔ a nɛ awĩ a. Midza pintii nɛ ye kamɛ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Babilonia asafu a, kĩ Baguma pau ndɛ mi aye a, awɔ̃na mi. Ade aye yĩ obi Marko lɛmɛ awɔ̃na mi a.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Miwɔ̃na akũ nɛ Kristo ɔdɔ kamɛ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.