1 Pedro 4

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayekĩ Kristo mɔ́ lubo ndɛ otidziwa aye a ni, mi malo miakɔa adzuni mɔapɛ a mido mi akũ kɔbɛ̃, kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ɛmɔ lubo nɛ sukɛna kamɛ ni, yafɔ̃ tɔkpa kakɛna.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Foesũ kito finyaa kanaa ni, midzi mi nkpã fuwi nkaɛ nɛ tite akũ a nɛ Baguma kawɛ onukpɛ̃, nnɛ́ nɛ otidziwa fɔwɛtsa kĩ fɔakɔ odo a onukpɛ̃.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kɔkɔɛ a, mibula lɔkɔ kade, midzi nkpã mikakɛna fɔtsa ndɛ amamufɔ aye nɛ lɔkɔ pii kamɛ. Nkpã a kĩ midzi tɔ̃ a nyɛ kɔkɔbato kpa kabɔa, sukɛna fɔwɛtsa kpa liti katomɛna, bavɛ kawuga, anya kpa kanya, futo kpa kato, mɔ baviɔ̃ kasum kĩ fɔláa mbla adima kayɔ.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Finyaa fɔakɛna amamufɔ a wãwã kĩ mibuki miádo akũ nɛ be nkpã pupulidza kadzi kamɛ, nɛ foesũ balɛ mi akũ tuwuli kpa.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Lɛmɛ baanyɛ be akũ onukpɛ̃ bɛkpa Baguma a kĩ ɛmanɛ akũ kĩ yaadzɛmɔ bati a kĩ bidzi nkpã mɔ banɔkpa flee a.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ade foesũ Kristo de lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ ɛkpa banɔkpa a lɛmɛ a. Ade titɔ kĩ Baguma adzɛmɔ be ndɛ kɛfɛta odi nyɛ odi malo ni, Kristo de lɛtsã ɛkpa be ayekĩ nɛ hũhũ kamɛ ni, baadzi nkpã ndɛ Baguma aye.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Fɔtsa flee kawũna lɔkɔ fuã, foesũ mipi mi akũ kapi wĩ, mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, ayekĩ míapuli mibɔa mpaɛ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Lɛtsa titiliwu nyɛ kĩ, miwɛ akũ kalɛ mɔ ɔdɔ kĩ eto mi tɔwɔlɛ kamɛ flee, kitonɛkĩ ɔdɔ afɔ̃ bati akɔa bati bɛbã tɔkpa pii kate.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ntɛ mi kamɛ odi nase ɔwaɛ̃ ni, ɛtɛ ye mɔ kawɔlɛ hũhũhũhũ kakɛna fɔtana nɛ foe kamɛ.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Mi kamɛ odi nyɛ odi tɛ futetsa pɔtii etomɛna Baguma sɛkɛ̃. Foesũ ndɛ Baguma futetsa futefute kĩĩ akũ badãmɛnanɛ ni, mikɛna foe akũ adzuma kakɛna wĩ, ayekĩ fɔ́ana libi fɔkpa mi akũ akũ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ntɛ odi alɛ Baguma fɔlɛtsa ni, ɛlɛ foe ndɛ Baguma fɔlɛtsa aye. Ntɛ odi asum ni, ɛkɔa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma kpa ye a esum, ayekĩ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ ni, bati aatsã Yesu Kristo akũ bimu Baguma. Ye fude nyɛ kukũkpalɛ mɔ kɔbɛ̃ daa daa. Fɔya lɔmɔ.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Yĩ bawɛnɛ, mitafɔ̃ ayekĩ bɛlamɔ mi kasɔ kadã, milamɔ lubo kamɔ mɔ kalɔɛ lɛkɛna mi wãwã ndɛ lɛtsa vɔɛ̃ kĩ miádã anɛ kɔlaa.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Mbom mifɔ̃ kawɔlɛ kide mi kĩ miamɔ lubo ndɛ Kristo aye, ayekĩ ntɛ ɛnɛ́ ɛta nɛ ye kukũkpalɛ a kamɛ ni, mi malo míapuli mimɔ́ kawɔlɛ mitu osee.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Ntɛ bati vũna mi kĩ mi nɛ ayekĩ mitomɔ Kristo sũ ni, kawɔlɛ kide mi, kitonɛkĩ kukũkpalɛ Hũhũ a, kĩ ɛnyɛ Baguma Hũhũ a tomɔ mi.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo ni, fɔtanya kĩ ɛnyɛ owudini, ĩye oyekpanɛ, ĩye fɔtsa kpa ɔkɛnanɛ ĩye kĩ edo onukpɛ̃ nɛ bati bɛbã fɔlɛtsa kĩ fɔtsɛ́la ye akũ a kamɛ.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Lɛmɛ ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo kĩ ɛnyɛ Kristo ode sũ ni, kɔnyɔã kɔtakɔ ye, mbom emu Baguma kĩ Kristo dĩ teĩ nɛ ye akũ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Lɔkɔ wo ɔtɔ kĩ Baguma aayi bati kadzɛmɛna kayɔ, ade ye mɔawɛ tɔtɔ kamɛ yaanya lɔtɔ ɛdzɛmɛna a. Ade ntɛ eyi kayɔ nɛ boe akũ a, nde fɔ́awũna fɔkpa bati a kĩ bɛtátɛ ye Kalɛ Wĩ a bido a?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ a,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Foesũ bati a kĩ bamɔ lubo ndɛ ayekĩ Baguma wɛ ɛkpa be a bɛkɛna tuwĩ, bɛkɔa be ɔkla flee bido nɛ be Ɔbɔanɛ a kĩ yaápãã nɛ ye kalɛkayi akũ da a awɛ kamɛ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.