1 Pedro 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT
1 Ayekĩ Kristo mɔ́ lubo ndɛ otidziwa aye a ni, mi malo miakɔa adzuni mɔapɛ a mido mi akũ kɔbɛ̃, kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ɛmɔ lubo nɛ sukɛna kamɛ ni, yafɔ̃ tɔkpa kakɛna.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Foesũ kito finyaa kanaa ni, midzi mi nkpã fuwi nkaɛ nɛ tite akũ a nɛ Baguma kawɛ onukpɛ̃, nnɛ́ nɛ otidziwa fɔwɛtsa kĩ fɔakɔ odo a onukpɛ̃.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Kɔkɔɛ a, mibula lɔkɔ kade, midzi nkpã mikakɛna fɔtsa ndɛ amamufɔ aye nɛ lɔkɔ pii kamɛ. Nkpã a kĩ midzi tɔ̃ a nyɛ kɔkɔbato kpa kabɔa, sukɛna fɔwɛtsa kpa liti katomɛna, bavɛ kawuga, anya kpa kanya, futo kpa kato, mɔ baviɔ̃ kasum kĩ fɔláa mbla adima kayɔ.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Finyaa fɔakɛna amamufɔ a wãwã kĩ mibuki miádo akũ nɛ be nkpã pupulidza kadzi kamɛ, nɛ foesũ balɛ mi akũ tuwuli kpa.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Lɛmɛ baanyɛ be akũ onukpɛ̃ bɛkpa Baguma a kĩ ɛmanɛ akũ kĩ yaadzɛmɔ bati a kĩ bidzi nkpã mɔ banɔkpa flee a.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Ade foesũ Kristo de lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ ɛkpa banɔkpa a lɛmɛ a. Ade titɔ kĩ Baguma adzɛmɔ be ndɛ kɛfɛta odi nyɛ odi malo ni, Kristo de lɛtsã ɛkpa be ayekĩ nɛ hũhũ kamɛ ni, baadzi nkpã ndɛ Baguma aye.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Fɔtsa flee kawũna lɔkɔ fuã, foesũ mipi mi akũ kapi wĩ, mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, ayekĩ míapuli mibɔa mpaɛ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Lɛtsa titiliwu nyɛ kĩ, miwɛ akũ kalɛ mɔ ɔdɔ kĩ eto mi tɔwɔlɛ kamɛ flee, kitonɛkĩ ɔdɔ afɔ̃ bati akɔa bati bɛbã tɔkpa pii kate.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ntɛ mi kamɛ odi nase ɔwaɛ̃ ni, ɛtɛ ye mɔ kawɔlɛ hũhũhũhũ kakɛna fɔtana nɛ foe kamɛ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Mi kamɛ odi nyɛ odi tɛ futetsa pɔtii etomɛna Baguma sɛkɛ̃. Foesũ ndɛ Baguma futetsa futefute kĩĩ akũ badãmɛnanɛ ni, mikɛna foe akũ adzuma kakɛna wĩ, ayekĩ fɔ́ana libi fɔkpa mi akũ akũ.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ntɛ odi alɛ Baguma fɔlɛtsa ni, ɛlɛ foe ndɛ Baguma fɔlɛtsa aye. Ntɛ odi asum ni, ɛkɔa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma kpa ye a esum, ayekĩ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ ni, bati aatsã Yesu Kristo akũ bimu Baguma. Ye fude nyɛ kukũkpalɛ mɔ kɔbɛ̃ daa daa. Fɔya lɔmɔ.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Yĩ bawɛnɛ, mitafɔ̃ ayekĩ bɛlamɔ mi kasɔ kadã, milamɔ lubo kamɔ mɔ kalɔɛ lɛkɛna mi wãwã ndɛ lɛtsa vɔɛ̃ kĩ miádã anɛ kɔlaa.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mbom mifɔ̃ kawɔlɛ kide mi kĩ miamɔ lubo ndɛ Kristo aye, ayekĩ ntɛ ɛnɛ́ ɛta nɛ ye kukũkpalɛ a kamɛ ni, mi malo míapuli mimɔ́ kawɔlɛ mitu osee.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ntɛ bati vũna mi kĩ mi nɛ ayekĩ mitomɔ Kristo sũ ni, kawɔlɛ kide mi, kitonɛkĩ kukũkpalɛ Hũhũ a, kĩ ɛnyɛ Baguma Hũhũ a tomɔ mi.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo ni, fɔtanya kĩ ɛnyɛ owudini, ĩye oyekpanɛ, ĩye fɔtsa kpa ɔkɛnanɛ ĩye kĩ edo onukpɛ̃ nɛ bati bɛbã fɔlɛtsa kĩ fɔtsɛ́la ye akũ a kamɛ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Lɛmɛ ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo kĩ ɛnyɛ Kristo ode sũ ni, kɔnyɔã kɔtakɔ ye, mbom emu Baguma kĩ Kristo dĩ teĩ nɛ ye akũ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Lɔkɔ wo ɔtɔ kĩ Baguma aayi bati kadzɛmɛna kayɔ, ade ye mɔawɛ tɔtɔ kamɛ yaanya lɔtɔ ɛdzɛmɛna a. Ade ntɛ eyi kayɔ nɛ boe akũ a, nde fɔ́awũna fɔkpa bati a kĩ bɛtátɛ ye Kalɛ Wĩ a bido a?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ a,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Foesũ bati a kĩ bamɔ lubo ndɛ ayekĩ Baguma wɛ ɛkpa be a bɛkɛna tuwĩ, bɛkɔa be ɔkla flee bido nɛ be Ɔbɔanɛ a kĩ yaápãã nɛ ye kalɛkayi akũ da a awɛ kamɛ.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.