1 Pedro 4

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayekĩ Kristo mɔ́ lubo ndɛ otidziwa aye a ni, mi malo miakɔa adzuni mɔapɛ a mido mi akũ kɔbɛ̃, kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ɛmɔ lubo nɛ sukɛna kamɛ ni, yafɔ̃ tɔkpa kakɛna.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Foesũ kito finyaa kanaa ni, midzi mi nkpã fuwi nkaɛ nɛ tite akũ a nɛ Baguma kawɛ onukpɛ̃, nnɛ́ nɛ otidziwa fɔwɛtsa kĩ fɔakɔ odo a onukpɛ̃.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Kɔkɔɛ a, mibula lɔkɔ kade, midzi nkpã mikakɛna fɔtsa ndɛ amamufɔ aye nɛ lɔkɔ pii kamɛ. Nkpã a kĩ midzi tɔ̃ a nyɛ kɔkɔbato kpa kabɔa, sukɛna fɔwɛtsa kpa liti katomɛna, bavɛ kawuga, anya kpa kanya, futo kpa kato, mɔ baviɔ̃ kasum kĩ fɔláa mbla adima kayɔ.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Finyaa fɔakɛna amamufɔ a wãwã kĩ mibuki miádo akũ nɛ be nkpã pupulidza kadzi kamɛ, nɛ foesũ balɛ mi akũ tuwuli kpa.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Lɛmɛ baanyɛ be akũ onukpɛ̃ bɛkpa Baguma a kĩ ɛmanɛ akũ kĩ yaadzɛmɔ bati a kĩ bidzi nkpã mɔ banɔkpa flee a.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ade foesũ Kristo de lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ ɛkpa banɔkpa a lɛmɛ a. Ade titɔ kĩ Baguma adzɛmɔ be ndɛ kɛfɛta odi nyɛ odi malo ni, Kristo de lɛtsã ɛkpa be ayekĩ nɛ hũhũ kamɛ ni, baadzi nkpã ndɛ Baguma aye.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Fɔtsa flee kawũna lɔkɔ fuã, foesũ mipi mi akũ kapi wĩ, mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, ayekĩ míapuli mibɔa mpaɛ.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Lɛtsa titiliwu nyɛ kĩ, miwɛ akũ kalɛ mɔ ɔdɔ kĩ eto mi tɔwɔlɛ kamɛ flee, kitonɛkĩ ɔdɔ afɔ̃ bati akɔa bati bɛbã tɔkpa pii kate.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ntɛ mi kamɛ odi nase ɔwaɛ̃ ni, ɛtɛ ye mɔ kawɔlɛ hũhũhũhũ kakɛna fɔtana nɛ foe kamɛ.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Mi kamɛ odi nyɛ odi tɛ futetsa pɔtii etomɛna Baguma sɛkɛ̃. Foesũ ndɛ Baguma futetsa futefute kĩĩ akũ badãmɛnanɛ ni, mikɛna foe akũ adzuma kakɛna wĩ, ayekĩ fɔ́ana libi fɔkpa mi akũ akũ.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ntɛ odi alɛ Baguma fɔlɛtsa ni, ɛlɛ foe ndɛ Baguma fɔlɛtsa aye. Ntɛ odi asum ni, ɛkɔa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma kpa ye a esum, ayekĩ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ ni, bati aatsã Yesu Kristo akũ bimu Baguma. Ye fude nyɛ kukũkpalɛ mɔ kɔbɛ̃ daa daa. Fɔya lɔmɔ.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Yĩ bawɛnɛ, mitafɔ̃ ayekĩ bɛlamɔ mi kasɔ kadã, milamɔ lubo kamɔ mɔ kalɔɛ lɛkɛna mi wãwã ndɛ lɛtsa vɔɛ̃ kĩ miádã anɛ kɔlaa.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Mbom mifɔ̃ kawɔlɛ kide mi kĩ miamɔ lubo ndɛ Kristo aye, ayekĩ ntɛ ɛnɛ́ ɛta nɛ ye kukũkpalɛ a kamɛ ni, mi malo míapuli mimɔ́ kawɔlɛ mitu osee.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ntɛ bati vũna mi kĩ mi nɛ ayekĩ mitomɔ Kristo sũ ni, kawɔlɛ kide mi, kitonɛkĩ kukũkpalɛ Hũhũ a, kĩ ɛnyɛ Baguma Hũhũ a tomɔ mi.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo ni, fɔtanya kĩ ɛnyɛ owudini, ĩye oyekpanɛ, ĩye fɔtsa kpa ɔkɛnanɛ ĩye kĩ edo onukpɛ̃ nɛ bati bɛbã fɔlɛtsa kĩ fɔtsɛ́la ye akũ a kamɛ.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Lɛmɛ ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo kĩ ɛnyɛ Kristo ode sũ ni, kɔnyɔã kɔtakɔ ye, mbom emu Baguma kĩ Kristo dĩ teĩ nɛ ye akũ.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Lɔkɔ wo ɔtɔ kĩ Baguma aayi bati kadzɛmɛna kayɔ, ade ye mɔawɛ tɔtɔ kamɛ yaanya lɔtɔ ɛdzɛmɛna a. Ade ntɛ eyi kayɔ nɛ boe akũ a, nde fɔ́awũna fɔkpa bati a kĩ bɛtátɛ ye Kalɛ Wĩ a bido a?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ a,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Foesũ bati a kĩ bamɔ lubo ndɛ ayekĩ Baguma wɛ ɛkpa be a bɛkɛna tuwĩ, bɛkɔa be ɔkla flee bido nɛ be Ɔbɔanɛ a kĩ yaápãã nɛ ye kalɛkayi akũ da a awɛ kamɛ.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.