1 Pedro 4
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARA
1 Ayekĩ Kristo mɔ́ lubo ndɛ otidziwa aye a ni, mi malo miakɔa adzuni mɔapɛ a mido mi akũ kɔbɛ̃, kitonɛkĩ odi nyɛ odi kĩ ɛmɔ lubo nɛ sukɛna kamɛ ni, yafɔ̃ tɔkpa kakɛna.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Foesũ kito finyaa kanaa ni, midzi mi nkpã fuwi nkaɛ nɛ tite akũ a nɛ Baguma kawɛ onukpɛ̃, nnɛ́ nɛ otidziwa fɔwɛtsa kĩ fɔakɔ odo a onukpɛ̃.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kɔkɔɛ a, mibula lɔkɔ kade, midzi nkpã mikakɛna fɔtsa ndɛ amamufɔ aye nɛ lɔkɔ pii kamɛ. Nkpã a kĩ midzi tɔ̃ a nyɛ kɔkɔbato kpa kabɔa, sukɛna fɔwɛtsa kpa liti katomɛna, bavɛ kawuga, anya kpa kanya, futo kpa kato, mɔ baviɔ̃ kasum kĩ fɔláa mbla adima kayɔ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Finyaa fɔakɛna amamufɔ a wãwã kĩ mibuki miádo akũ nɛ be nkpã pupulidza kadzi kamɛ, nɛ foesũ balɛ mi akũ tuwuli kpa.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Lɛmɛ baanyɛ be akũ onukpɛ̃ bɛkpa Baguma a kĩ ɛmanɛ akũ kĩ yaadzɛmɔ bati a kĩ bidzi nkpã mɔ banɔkpa flee a.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ade foesũ Kristo de lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ ɛkpa banɔkpa a lɛmɛ a. Ade titɔ kĩ Baguma adzɛmɔ be ndɛ kɛfɛta odi nyɛ odi malo ni, Kristo de lɛtsã ɛkpa be ayekĩ nɛ hũhũ kamɛ ni, baadzi nkpã ndɛ Baguma aye.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Fɔtsa flee kawũna lɔkɔ fuã, foesũ mipi mi akũ kapi wĩ, mina nɛ kukũmanɛ kamɛ, ayekĩ míapuli mibɔa mpaɛ.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Lɛtsa titiliwu nyɛ kĩ, miwɛ akũ kalɛ mɔ ɔdɔ kĩ eto mi tɔwɔlɛ kamɛ flee, kitonɛkĩ ɔdɔ afɔ̃ bati akɔa bati bɛbã tɔkpa pii kate.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Ntɛ mi kamɛ odi nase ɔwaɛ̃ ni, ɛtɛ ye mɔ kawɔlɛ hũhũhũhũ kakɛna fɔtana nɛ foe kamɛ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Mi kamɛ odi nyɛ odi tɛ futetsa pɔtii etomɛna Baguma sɛkɛ̃. Foesũ ndɛ Baguma futetsa futefute kĩĩ akũ badãmɛnanɛ ni, mikɛna foe akũ adzuma kakɛna wĩ, ayekĩ fɔ́ana libi fɔkpa mi akũ akũ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ntɛ odi alɛ Baguma fɔlɛtsa ni, ɛlɛ foe ndɛ Baguma fɔlɛtsa aye. Ntɛ odi asum ni, ɛkɔa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma kpa ye a esum, ayekĩ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ ni, bati aatsã Yesu Kristo akũ bimu Baguma. Ye fude nyɛ kukũkpalɛ mɔ kɔbɛ̃ daa daa. Fɔya lɔmɔ.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Yĩ bawɛnɛ, mitafɔ̃ ayekĩ bɛlamɔ mi kasɔ kadã, milamɔ lubo kamɔ mɔ kalɔɛ lɛkɛna mi wãwã ndɛ lɛtsa vɔɛ̃ kĩ miádã anɛ kɔlaa.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Mbom mifɔ̃ kawɔlɛ kide mi kĩ miamɔ lubo ndɛ Kristo aye, ayekĩ ntɛ ɛnɛ́ ɛta nɛ ye kukũkpalɛ a kamɛ ni, mi malo míapuli mimɔ́ kawɔlɛ mitu osee.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Ntɛ bati vũna mi kĩ mi nɛ ayekĩ mitomɔ Kristo sũ ni, kawɔlɛ kide mi, kitonɛkĩ kukũkpalɛ Hũhũ a, kĩ ɛnyɛ Baguma Hũhũ a tomɔ mi.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo ni, fɔtanya kĩ ɛnyɛ owudini, ĩye oyekpanɛ, ĩye fɔtsa kpa ɔkɛnanɛ ĩye kĩ edo onukpɛ̃ nɛ bati bɛbã fɔlɛtsa kĩ fɔtsɛ́la ye akũ a kamɛ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Lɛmɛ ntɛ mi kamɛ odi amɔ lubo kĩ ɛnyɛ Kristo ode sũ ni, kɔnyɔã kɔtakɔ ye, mbom emu Baguma kĩ Kristo dĩ teĩ nɛ ye akũ.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Lɔkɔ wo ɔtɔ kĩ Baguma aayi bati kadzɛmɛna kayɔ, ade ye mɔawɛ tɔtɔ kamɛ yaanya lɔtɔ ɛdzɛmɛna a. Ade ntɛ eyi kayɔ nɛ boe akũ a, nde fɔ́awũna fɔkpa bati a kĩ bɛtátɛ ye Kalɛ Wĩ a bido a?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ a,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Foesũ bati a kĩ bamɔ lubo ndɛ ayekĩ Baguma wɛ ɛkpa be a bɛkɛna tuwĩ, bɛkɔa be ɔkla flee bido nɛ be Ɔbɔanɛ a kĩ yaápãã nɛ ye kalɛkayi akũ da a awɛ kamɛ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.