1 Pedro 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Petro, Yesu Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mamɛna bati a kĩ Baguma pau, kĩ bɛgba biko ndɛ banɔvɔɛ̃ aye nɛ Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia mɔ Bitinia amantam kamɛ a.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Baguma boe Ɔlɛga pau mi ndɛ ayekĩ ehihiɛ eyi a, ade ye Hũhũ a kpalɛ mi akũ kĩ míakɔa obu mikpa Yesu Kristo, lɔkɔa ɛkɔa ye babɔanɛ ɛvɔlɛ mi akũ.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Mifɔ̃ bumu Baguma, boe Ɔlate Yesu Kristo Ɔlɛga a! Nɛ ye kɔnyakamɔ beblebee a sũ ɛkpa boe nkpã vɔɛ̃ ɛtsãmɛna Yesu Kristo kadzɛla katomɛna kanɔkpa kamɛ. Fukĩĩ fɔ̃ budeĩ kɔnɛte a kĩ kɔkpɔla.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Lɛtsa a kĩ boe anɛ teĩ kĩ boe awɛ aata nyɛ adzapadiɛ mɔ kɔya a kĩ Baguma manɛ eyi ɛkpa ye bati nɛ ode, awã kĩ yaávɔ̃, yaábu kade ade yaátsɛ lɛmɛ a.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Mi a kĩ mitɛ Kristo mido, kĩ bɛkɔa Baguma kɔbɛ̃ bɛmanɛ mi, kĩ Baguma aakpa mi nkpã nɛ luwi nkaɛ akũ a, ade mi lá adzapadiɛ kĩĩ a.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Mimɔ kawɔlɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ, titɔ kĩ nɛ lɔkɔ lukũ kamɛ malo, míamɔ lubo nɛ sɔhuiɛ ahɔlɔ ahɔlɔ pii kamɛ,
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 ayekĩ baadã ntɛ mi katɛkado a sipi. Sika ngbã kĩ sapuli kawɔ malo, basɔ se kadã nɛ fi kamɛ. Ade aye kɛnɛ kĩ bɛsɔ mi katɛkado a kĩ kɛtɛ kɔya kɛba sika a bɛdã ayekĩ kɛna daa, lɔkɔa baamu mi, bɛkpa mi kukũkpalɛ mɔ obu nɛ Luwi a kĩ Yesu Kristo aaya a akũ.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Titɔ kĩ mitámɔ ye malo a, miawɛ ye kalɛ, ade kĩ miámɔ ye finyaa malo a, mitɛ ye mido, ade miamɔ kawɔlɛ wĩ kadi kĩ oti lɛláapuli ɛlɛ.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ayekĩ mitɛ Kristo mido a sũ, Baguma kpa mi tɛkla nkpã.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ade nkpã kĩĩ akũ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a dzi bɛkɔna, bɛwɛ fɔlɛtsa kamɛ yededeede, ade bɛlɛ biyi ayekĩ Baguma aamɔ mi kɔnya, ɛkpa mi nkpã a.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Bɛbɔa mbɔdi bɛwɛ lɔkɔ a kĩ fɔ́aya mɔ ayekĩ fɔ́aya nɛ foe kamɛ a. Ade fukĩĩ nyɛ lɔkɔ a kĩ Kristo Hũhũ nɛ be kamɛ a katsa ayekĩ Kristo aamɔ lubo, mɔ kukũkpalɛ a kĩ kɔ́atomɔ koe a.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Baguma nyɛ ɛtsa onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ nnɛ́ be kalɛ sũ bɛkɛna adzuma, mbom nɛ mi kalɛ sũ. Bɛlɛ kɔdzɛla nɛ fɔlɛtsa a kĩ finyaa fɔtɔ banyanɛ a tsã Hũhũ Kpalɛwa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma do etomɛna ode a akũ, bide lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ. Ade fukĩĩ nyɛ fɔtsa a kĩ Baguma ode fɔtɔ banyanɛ malo wɛ kĩ banu kayɔ kufɛ a.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Nɛ foesũ mina nɛ kukũmanɛ kamɛ mikpa adzuma kakɛna, mipi mi akũ kapi wĩ. Mikɔa anɛ flee mite nɛ nhila a kĩ Baguma aakpa mi nɛ luwi a kĩ Kristo aaya a akũ.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ndɛ babi kĩ babu Baguma ni, mitafɔ̃ sukɛna fɔwɛtsa kpa a kĩ fɔna nɛ mi kamɛ nɛ kadikatanyi kamɛ kɔkɔɛ a lɛnya mi akũ.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Ndɛ ayekĩ Baguma a kĩ ɛvɛ mi a nyɛ oti kpalɛwa a, ade aye kɛnɛ kĩ mi malo mianya bati kpalɛwa nɛ mi fɔtsakɛlawa fudi nyɛ fudi kamɛ a.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kitonɛkĩ Baguma lɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Minya bati kpalɛwa, kitonɛkĩ oti kpalɛwa manɛ.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ntɛ miavɛ Baguma a kĩ yaádã oti anɛ ade yadzɛmɔ odi nyɛ odi nɛ ye lɛkɛnana onukpɛ̃ a kĩ boe Ɔlɛga nɛ mi mpaɛ kamɛ ni, kɛnɛ kĩ miavila ye nɛ mi fuwi nkaɛ kamɛ nɛ tite kĩĩ akũ.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Kitonɛkĩ minyina kĩ nnɛ́ sika ngbã ĩye sika ovoe a kĩ savɔ̃ Baguma kɔa ese kɔtɔ nɛ mi lɔlɔ, ɛnyɛ mi nɛ nkpã pupulidza kadzi a kĩ mi bawanyɔ kɔa biyi mi a kamɛ,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 mbom Kristo babɔanɛ mɔ kɔya paa a ɛkɔa ɛtɛ mi. Kristo la ndɛ kavelibi kĩ kɛkpɔla ade mfumsu lɛmɛ lɛláa ke akũ a.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Baguma pau ye eyi fɔmɔ ɛbɔa katinya, ade ɛnyɛ ye ɛtsa nɛ fuwi nkaɛ kĩĩ kamɛ nɛ mi sũ.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Mitsã Kristo akũ mitɛ Baguma a kĩ ɛdzɛla ye etomɛna kanɔkpa, edo ye obu lɛmɛ a mido. Nɛ foesũ mi katɛkado mɔ kɔnɛte deĩ nɛ Baguma kamɛ.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Finyaa kĩ mitɛ ɔnɔkɔali kalɛ a, mitsã ke kamɛ mikpalɛ mi akũ, ade miawɛ mi bawaɛ̃ Kristofɔ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ a, kɛnɛ kĩ miakɔa mi tɔwɔlɛ flee miwɛ akũ kalɛ papaapa.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Baguma kalɛ a kĩ kideĩ nkpã, kĩ kɛlá kawũna a akũ fɔtsã mɔ Baguma kpa mi nkpã vɔɛ̃, mikɛna ndɛ oti a kĩ yaáku a babi. Lɛmɛ nnɛ́ ekĩ yaku a babi mianɛ.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Lɛmɛ boe Ɔlate kalɛ a kɔ̃ waa daa.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.