1 Pedro 1

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Petro, Yesu Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mamɛna bati a kĩ Baguma pau, kĩ bɛgba biko ndɛ banɔvɔɛ̃ aye nɛ Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia mɔ Bitinia amantam kamɛ a.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Baguma boe Ɔlɛga pau mi ndɛ ayekĩ ehihiɛ eyi a, ade ye Hũhũ a kpalɛ mi akũ kĩ míakɔa obu mikpa Yesu Kristo, lɔkɔa ɛkɔa ye babɔanɛ ɛvɔlɛ mi akũ.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Mifɔ̃ bumu Baguma, boe Ɔlate Yesu Kristo Ɔlɛga a! Nɛ ye kɔnyakamɔ beblebee a sũ ɛkpa boe nkpã vɔɛ̃ ɛtsãmɛna Yesu Kristo kadzɛla katomɛna kanɔkpa kamɛ. Fukĩĩ fɔ̃ budeĩ kɔnɛte a kĩ kɔkpɔla.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Lɛtsa a kĩ boe anɛ teĩ kĩ boe awɛ aata nyɛ adzapadiɛ mɔ kɔya a kĩ Baguma manɛ eyi ɛkpa ye bati nɛ ode, awã kĩ yaávɔ̃, yaábu kade ade yaátsɛ lɛmɛ a.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Mi a kĩ mitɛ Kristo mido, kĩ bɛkɔa Baguma kɔbɛ̃ bɛmanɛ mi, kĩ Baguma aakpa mi nkpã nɛ luwi nkaɛ akũ a, ade mi lá adzapadiɛ kĩĩ a.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Mimɔ kawɔlɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ, titɔ kĩ nɛ lɔkɔ lukũ kamɛ malo, míamɔ lubo nɛ sɔhuiɛ ahɔlɔ ahɔlɔ pii kamɛ,
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 ayekĩ baadã ntɛ mi katɛkado a sipi. Sika ngbã kĩ sapuli kawɔ malo, basɔ se kadã nɛ fi kamɛ. Ade aye kɛnɛ kĩ bɛsɔ mi katɛkado a kĩ kɛtɛ kɔya kɛba sika a bɛdã ayekĩ kɛna daa, lɔkɔa baamu mi, bɛkpa mi kukũkpalɛ mɔ obu nɛ Luwi a kĩ Yesu Kristo aaya a akũ.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Titɔ kĩ mitámɔ ye malo a, miawɛ ye kalɛ, ade kĩ miámɔ ye finyaa malo a, mitɛ ye mido, ade miamɔ kawɔlɛ wĩ kadi kĩ oti lɛláapuli ɛlɛ.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Ayekĩ mitɛ Kristo mido a sũ, Baguma kpa mi tɛkla nkpã.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ade nkpã kĩĩ akũ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a dzi bɛkɔna, bɛwɛ fɔlɛtsa kamɛ yededeede, ade bɛlɛ biyi ayekĩ Baguma aamɔ mi kɔnya, ɛkpa mi nkpã a.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Bɛbɔa mbɔdi bɛwɛ lɔkɔ a kĩ fɔ́aya mɔ ayekĩ fɔ́aya nɛ foe kamɛ a. Ade fukĩĩ nyɛ lɔkɔ a kĩ Kristo Hũhũ nɛ be kamɛ a katsa ayekĩ Kristo aamɔ lubo, mɔ kukũkpalɛ a kĩ kɔ́atomɔ koe a.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Baguma nyɛ ɛtsa onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ nnɛ́ be kalɛ sũ bɛkɛna adzuma, mbom nɛ mi kalɛ sũ. Bɛlɛ kɔdzɛla nɛ fɔlɛtsa a kĩ finyaa fɔtɔ banyanɛ a tsã Hũhũ Kpalɛwa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma do etomɛna ode a akũ, bide lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ. Ade fukĩĩ nyɛ fɔtsa a kĩ Baguma ode fɔtɔ banyanɛ malo wɛ kĩ banu kayɔ kufɛ a.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Nɛ foesũ mina nɛ kukũmanɛ kamɛ mikpa adzuma kakɛna, mipi mi akũ kapi wĩ. Mikɔa anɛ flee mite nɛ nhila a kĩ Baguma aakpa mi nɛ luwi a kĩ Kristo aaya a akũ.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ndɛ babi kĩ babu Baguma ni, mitafɔ̃ sukɛna fɔwɛtsa kpa a kĩ fɔna nɛ mi kamɛ nɛ kadikatanyi kamɛ kɔkɔɛ a lɛnya mi akũ.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Ndɛ ayekĩ Baguma a kĩ ɛvɛ mi a nyɛ oti kpalɛwa a, ade aye kɛnɛ kĩ mi malo mianya bati kpalɛwa nɛ mi fɔtsakɛlawa fudi nyɛ fudi kamɛ a.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Kitonɛkĩ Baguma lɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Minya bati kpalɛwa, kitonɛkĩ oti kpalɛwa manɛ.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ntɛ miavɛ Baguma a kĩ yaádã oti anɛ ade yadzɛmɔ odi nyɛ odi nɛ ye lɛkɛnana onukpɛ̃ a kĩ boe Ɔlɛga nɛ mi mpaɛ kamɛ ni, kɛnɛ kĩ miavila ye nɛ mi fuwi nkaɛ kamɛ nɛ tite kĩĩ akũ.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Kitonɛkĩ minyina kĩ nnɛ́ sika ngbã ĩye sika ovoe a kĩ savɔ̃ Baguma kɔa ese kɔtɔ nɛ mi lɔlɔ, ɛnyɛ mi nɛ nkpã pupulidza kadzi a kĩ mi bawanyɔ kɔa biyi mi a kamɛ,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 mbom Kristo babɔanɛ mɔ kɔya paa a ɛkɔa ɛtɛ mi. Kristo la ndɛ kavelibi kĩ kɛkpɔla ade mfumsu lɛmɛ lɛláa ke akũ a.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Baguma pau ye eyi fɔmɔ ɛbɔa katinya, ade ɛnyɛ ye ɛtsa nɛ fuwi nkaɛ kĩĩ kamɛ nɛ mi sũ.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Mitsã Kristo akũ mitɛ Baguma a kĩ ɛdzɛla ye etomɛna kanɔkpa, edo ye obu lɛmɛ a mido. Nɛ foesũ mi katɛkado mɔ kɔnɛte deĩ nɛ Baguma kamɛ.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Finyaa kĩ mitɛ ɔnɔkɔali kalɛ a, mitsã ke kamɛ mikpalɛ mi akũ, ade miawɛ mi bawaɛ̃ Kristofɔ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ a, kɛnɛ kĩ miakɔa mi tɔwɔlɛ flee miwɛ akũ kalɛ papaapa.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Baguma kalɛ a kĩ kideĩ nkpã, kĩ kɛlá kawũna a akũ fɔtsã mɔ Baguma kpa mi nkpã vɔɛ̃, mikɛna ndɛ oti a kĩ yaáku a babi. Lɛmɛ nnɛ́ ekĩ yaku a babi mianɛ.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Lɛmɛ boe Ɔlate kalɛ a kɔ̃ waa daa.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.