1 Pedro 1
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs BKJ
1 Ovoli kĩĩ to yĩ, Petro, Yesu Kristo fɔtɔ ɔnyanɛ sɛkɛ̃. Ntsɛlɛ ye mamɛna bati a kĩ Baguma pau, kĩ bɛgba biko ndɛ banɔvɔɛ̃ aye nɛ Ponto, Galatia, Kapadokia, Asia mɔ Bitinia amantam kamɛ a.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Baguma boe Ɔlɛga pau mi ndɛ ayekĩ ehihiɛ eyi a, ade ye Hũhũ a kpalɛ mi akũ kĩ míakɔa obu mikpa Yesu Kristo, lɔkɔa ɛkɔa ye babɔanɛ ɛvɔlɛ mi akũ.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Mifɔ̃ bumu Baguma, boe Ɔlate Yesu Kristo Ɔlɛga a! Nɛ ye kɔnyakamɔ beblebee a sũ ɛkpa boe nkpã vɔɛ̃ ɛtsãmɛna Yesu Kristo kadzɛla katomɛna kanɔkpa kamɛ. Fukĩĩ fɔ̃ budeĩ kɔnɛte a kĩ kɔkpɔla.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Lɛtsa a kĩ boe anɛ teĩ kĩ boe awɛ aata nyɛ adzapadiɛ mɔ kɔya a kĩ Baguma manɛ eyi ɛkpa ye bati nɛ ode, awã kĩ yaávɔ̃, yaábu kade ade yaátsɛ lɛmɛ a.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Mi a kĩ mitɛ Kristo mido, kĩ bɛkɔa Baguma kɔbɛ̃ bɛmanɛ mi, kĩ Baguma aakpa mi nkpã nɛ luwi nkaɛ akũ a, ade mi lá adzapadiɛ kĩĩ a.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Mimɔ kawɔlɛ nɛ fɔlɛtsa kĩĩ akũ, titɔ kĩ nɛ lɔkɔ lukũ kamɛ malo, míamɔ lubo nɛ sɔhuiɛ ahɔlɔ ahɔlɔ pii kamɛ,
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 ayekĩ baadã ntɛ mi katɛkado a sipi. Sika ngbã kĩ sapuli kawɔ malo, basɔ se kadã nɛ fi kamɛ. Ade aye kɛnɛ kĩ bɛsɔ mi katɛkado a kĩ kɛtɛ kɔya kɛba sika a bɛdã ayekĩ kɛna daa, lɔkɔa baamu mi, bɛkpa mi kukũkpalɛ mɔ obu nɛ Luwi a kĩ Yesu Kristo aaya a akũ.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Titɔ kĩ mitámɔ ye malo a, miawɛ ye kalɛ, ade kĩ miámɔ ye finyaa malo a, mitɛ ye mido, ade miamɔ kawɔlɛ wĩ kadi kĩ oti lɛláapuli ɛlɛ.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Ayekĩ mitɛ Kristo mido a sũ, Baguma kpa mi tɛkla nkpã.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ade nkpã kĩĩ akũ Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a dzi bɛkɔna, bɛwɛ fɔlɛtsa kamɛ yededeede, ade bɛlɛ biyi ayekĩ Baguma aamɔ mi kɔnya, ɛkpa mi nkpã a.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Bɛbɔa mbɔdi bɛwɛ lɔkɔ a kĩ fɔ́aya mɔ ayekĩ fɔ́aya nɛ foe kamɛ a. Ade fukĩĩ nyɛ lɔkɔ a kĩ Kristo Hũhũ nɛ be kamɛ a katsa ayekĩ Kristo aamɔ lubo, mɔ kukũkpalɛ a kĩ kɔ́atomɔ koe a.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Baguma nyɛ ɛtsa onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ nnɛ́ be kalɛ sũ bɛkɛna adzuma, mbom nɛ mi kalɛ sũ. Bɛlɛ kɔdzɛla nɛ fɔlɛtsa a kĩ finyaa fɔtɔ banyanɛ a tsã Hũhũ Kpalɛwa kɔbɛ̃ a kĩ Baguma do etomɛna ode a akũ, bide lɛtsã nɛ Kalɛ Wĩ a akũ. Ade fukĩĩ nyɛ fɔtsa a kĩ Baguma ode fɔtɔ banyanɛ malo wɛ kĩ banu kayɔ kufɛ a.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Nɛ foesũ mina nɛ kukũmanɛ kamɛ mikpa adzuma kakɛna, mipi mi akũ kapi wĩ. Mikɔa anɛ flee mite nɛ nhila a kĩ Baguma aakpa mi nɛ luwi a kĩ Kristo aaya a akũ.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ndɛ babi kĩ babu Baguma ni, mitafɔ̃ sukɛna fɔwɛtsa kpa a kĩ fɔna nɛ mi kamɛ nɛ kadikatanyi kamɛ kɔkɔɛ a lɛnya mi akũ.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Ndɛ ayekĩ Baguma a kĩ ɛvɛ mi a nyɛ oti kpalɛwa a, ade aye kɛnɛ kĩ mi malo mianya bati kpalɛwa nɛ mi fɔtsakɛlawa fudi nyɛ fudi kamɛ a.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Kitonɛkĩ Baguma lɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ, “Minya bati kpalɛwa, kitonɛkĩ oti kpalɛwa manɛ.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ntɛ miavɛ Baguma a kĩ yaádã oti anɛ ade yadzɛmɔ odi nyɛ odi nɛ ye lɛkɛnana onukpɛ̃ a kĩ boe Ɔlɛga nɛ mi mpaɛ kamɛ ni, kɛnɛ kĩ miavila ye nɛ mi fuwi nkaɛ kamɛ nɛ tite kĩĩ akũ.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Kitonɛkĩ minyina kĩ nnɛ́ sika ngbã ĩye sika ovoe a kĩ savɔ̃ Baguma kɔa ese kɔtɔ nɛ mi lɔlɔ, ɛnyɛ mi nɛ nkpã pupulidza kadzi a kĩ mi bawanyɔ kɔa biyi mi a kamɛ,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 mbom Kristo babɔanɛ mɔ kɔya paa a ɛkɔa ɛtɛ mi. Kristo la ndɛ kavelibi kĩ kɛkpɔla ade mfumsu lɛmɛ lɛláa ke akũ a.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Baguma pau ye eyi fɔmɔ ɛbɔa katinya, ade ɛnyɛ ye ɛtsa nɛ fuwi nkaɛ kĩĩ kamɛ nɛ mi sũ.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Mitsã Kristo akũ mitɛ Baguma a kĩ ɛdzɛla ye etomɛna kanɔkpa, edo ye obu lɛmɛ a mido. Nɛ foesũ mi katɛkado mɔ kɔnɛte deĩ nɛ Baguma kamɛ.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Finyaa kĩ mitɛ ɔnɔkɔali kalɛ a, mitsã ke kamɛ mikpalɛ mi akũ, ade miawɛ mi bawaɛ̃ Kristofɔ kalɛ nɛ ɔnɔkɔali kamɛ a, kɛnɛ kĩ miakɔa mi tɔwɔlɛ flee miwɛ akũ kalɛ papaapa.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Baguma kalɛ a kĩ kideĩ nkpã, kĩ kɛlá kawũna a akũ fɔtsã mɔ Baguma kpa mi nkpã vɔɛ̃, mikɛna ndɛ oti a kĩ yaáku a babi. Lɛmɛ nnɛ́ ekĩ yaku a babi mianɛ.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Ndɛ ayekĩ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Lɛmɛ boe Ɔlate kalɛ a kɔ̃ waa daa.”
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.