1 João 3

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Midã ɔdɔ a odu kĩ Ɔlɛga a deĩ ɛkpa boe! Yawɛ boe kalɛ paa kĩ bavɛ boe Baguma babi. Ɔnɔkɔali fɔanɛ kĩ ye babi bɔanɛ lɛmɛ. Lɛtsa a sũ kĩ katinya kamɛ bati linyína boe nyɛ kĩ bɛtányi Baguma.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Yĩ bakɔba kĩ maátunɔ kalɛ, finyaa Baguma babi bɔanɛ. Bɛtányɛ lɛtsa a kĩ de bɔ́adani bɔkɛna a bɛtsa boe tɔ̃, lɛmɛ bunyina kĩ ntɛ Kristo ya ni, bɔ́ana ndɛ ye aye, kitonɛkĩ bɔ́amɔ ye ndɛ ayekĩ eti ɛla a.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Odi nyɛ odi kĩ edeĩ kɔnɛte kĩĩ nɛ Kristo akũ ni, yakpalɛ ye akũ ndɛ ayekĩ Kristo nyɛ oti kpalɛwa a.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Odi nyɛ odi kĩ yakɛna tɔkpa ni, efum Baguma mbla a, kitonɛkĩ tɔkpa nyɛ Baguma mbla kafum.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Lɛmɛ minyina kĩ kaya Kristo ya kĩ yayaalɔ boe tɔkpa ɛnamɛna, ade nɛ ye kamɛ ni, tɔkpa tidima lɛláa.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Foesũ odi nyɛ odi kĩ ɛkɛna ɔmɔa mɔ Kristo ni, yaádzi kakɛna tɔkpa, lɛmɛ odi nyɛ odi kĩ edzi yakɛna tɔkpa ni, ɛtámɔ tɔ̃ ye ĩye ɛtányi tɔ̃ ye.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Yĩ babi, mitafɔ̃ odima lɛkɛ mi! Odi nyɛ odi kĩ yakɛna tuwĩ ni, ɛnyɛ oti kpĩĩ ndɛ ayekĩ Kristo lɛmɛ nyɛ oti kpĩĩ a.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Odi nyɛ odi kĩ yakɛna tɔkpa ni, Abonsam ode yanɛ, kitonɛkĩ Abonsam kɛna tɔkpa kito anɛ kayɔkayi a. Lɛtsa a sũ kĩ Baguma Obi a ya nɛ katinya kamɛ nyɛ kĩ yayaawɔla Abonsam fɔkɛlatsa a flee.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Odi nyɛ odi kĩ ɛnyɛ Baguma obi ni, yaádzi kakɛna tɔkpa, kitonɛkĩ Baguma kutidu a deĩ nɛ ye kamɛ. Ɛláapuli edzi ɛkakɛna tɔkpa kitonɛkĩ Baguma nyɛ ye Ɔlɛga.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ntsitsemu a kĩ edeĩ nɛ Baguma babi mɔ Abonsam babi kayite nyɛ kĩ, odi nyɛ odi kĩ yaákɛna fɔtsa nɛ osi kpĩĩ akũ ĩye yaáwɛ ɔwaɛ̃ kalɛ ni, ɛnyɛ́ Baguma obi.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ɔlɛdo a kĩ minu kito anɛ kayɔkayi a nyɛ kĩ kɛnɛ kĩ bɔawɛ akũ kalɛ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mitana ndɛ Kain aye kĩ ɛnya oti kpa a ode, ɛkɔ ye mɔawɛ ɔwaɛ̃ Abel a. Litsa sũ Kain kɔ ye? Ɛkɔ ye kitonɛkĩ ye mɔawɛ a ɛkɛna tɔkpa lɛmɛ ɔwaɛ̃ kɔ̃ kɛna fɔtsa nɛ osi kpĩĩ akũ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Foesũ, nwaɛ̃ amɛ, fɔtakɛna mi saa kĩ katinya kamɛ bati akesĩ mi.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Boe kɔ̃ bunyina kĩ bɔtsã wuda kamɛ buwo nɛ nkpã kamɛ, kitonɛkĩ bɔawɛ akũ kalɛ. Odi nyɛ odi kĩ yaáwɛ oti kalɛ ni, ɛkahɔ nɛ wuda kamɛ.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Odi nyɛ odi kĩ yakesĩ ɔwaɛ̃ ni, owudini yanɛ, ade minyina kĩ nkpã kĩ ɛla kawũna a lɛláa owudini odima kamɛ a.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ade limii bɔ́anyi ayekĩ ɔdɔ la a. Kristo kɔa ye nkpã ɛbɔa afɔliɛ nɛ boe lɔlɔ, foesũ kɛnɛ kĩ boe malo bɔkɔa boe nkpã bɔbɔa afɔliɛ nɛ boe bawaɛ̃ lɔlɔ.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Ntɛ odi deĩ akũ fɔtsa mɔ ɛmɔ́ ɔwaɛ̃ kĩ kisĩ ye lɛmɛ fɔtákɔ ye kɔnya kĩ yabumɔ ɔwaɛ̃ a ni, nde yaapuli ɛlɛ nɛ ye ɔwɔlɛ kamɛ kĩ yawɛ Baguma kalɛ?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Yĩ babi, mitafɔ̃ bɔkɔa fɔlɛtsa mɔ kɔdzɛla kalɛ pupulidza bɔwɛ oti kalɛ, mbom mifɔ̃ boe oti kawɛ kɛna nɛ boe fɔkɛlatsa mɔ ɔnɔkɔali kamɛ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Fɔtsɛ̃ fukĩĩ akũ bunyina kĩ bɔnyɛ ɔnɔkɔali a bade, ade bɔ́apuli budo ɔwɔlɛ nɛ Baguma anɛ a.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ntɛ boe tɔwɔlɛ kɔ boe kɔtɔ malo ni, bunyina kĩ Baguma bɛ̃ boe tɔwɔlɛ ade enyina lɛtsa nyɛ lɛtsa a.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Yĩ bawaɛ̃ kĩ maátunɔ kalɛ, ntɛ boe tɔwɔlɛ lákɔ boe kɔtɔ ni, kekɔ̃ bunyina kĩ bɔ́ado ɔwɔlɛ nɛ Baguma anɛ,
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 lɔkɔa bɔtɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kĩ buvia a butomɛna ye sɛkɛ̃, kitonɛkĩ bɔakɛna nɛ ye mbla akũ, ade bɔakɛna fɔtsa fɔawo ye anɛ a.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ye mbla a nyɛ kĩ bɔtɛ ye Obi Yesu Kristo budo, lɔkɔa bɔwɛ akũ kalɛ ndɛ ayekĩ Kristo wɛ etomɛna boe sɛkɛ̃ a.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Odi nyɛ odi kĩ yakɛna nɛ Baguma mbla akũ a, edeĩ nɛ Baguma kamɛ, ade Baguma lɛmɛ deĩ nɛ ye kamɛ a. Hũhũ a kĩ Baguma kpa boe sũ ni, bunyina kĩ edeĩ nɛ boe kamɛ.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.