1 Coríntios 5
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVT
1 Finyaakĩĩ bɛlamɛna kalɛ kokooko kĩ adɔpaa deĩ nɛ mi kamɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ ye odu lɛláa amamufɔ malo kamɛ. Bɛlɛ kĩ onyole odi mɔ ɔlɛga ɔtsɔ̃ dzi.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Lɔkɔa nde míapuli midɛla mi akũ nɛ ode? Kanɛ kɛnɛ kĩ ayɔlɔhɔ api mi lɔkɔa minyɛ oti a kĩ ɛkɛna fɔtsa kpa kĩĩ odu a nɛ mi asɔli katsu a kamɛ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Titɔ kĩ nláa mi kamɛ nɛ sukɛna kamɛ malo ni, ndeĩ nɛ mi kamɛ nɛ hũhũ kamɛ. Ndzɛmɔ oti a, nkɔ ye kɔtɔ kɔkɔɛ nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Ntɛ mitsɛna ni, maana nɛ mi kamɛ nɛ hũhũ kamɛ nɛ boe Ɔlate Yesu kɔbɛ̃ a kĩ kɔana nɛ boe kamɛ a sũ,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 mikɔa oti a mido nɛ Abonsam awɛ lɔkɔa ɛwɔla ye sukɛna a, ayekĩ ye hũhũ a aapuli ɛna katɛ nɛ boe Ɔlate Luwi a akũ.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Fɔnɛ́nɛ fɔkpa mi kĩ miata akũ! Minyina lɛgbã a kĩ, “Oyila kabii nɛ bodobodo mawɛ kamɛ afɔ̃ ye flee yavuya.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Minyɛ oyila kɔɛ a kĩ ɛnyɛ tɔkpa a nɛ mi kamɛ lɔkɔa mi akũ ɛkpalɛ. Míadani mikɛna onuvoe lɔbɔ vɔɛ̃ kĩ oyila lɛláa ye kamɛ ndɛ ayekĩ ĩnyina kĩ mila a. Kitonɛkĩ bɛkɔ Kristo kĩ ɛnyɛ boe Wuda Katɛ̃ kavelibi bɛkɔa bɛbɔa afɔliɛ nɛ boe lɔlɔ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Foesũ mifɔ̃ bɔnya boe Wuda Katɛ̃ luwi a, nnɛ́ mɔ abodoo kĩ edeĩ oyila kɔɛ kĩ ɛnyɛ tɔkpa mɔ ablɔ kakɛna, mbom bɔnya abodoo kĩ ɛlá oyila kĩ ɛnyɛ tuwĩ kakɛna mɔ ɔnɔkɔali kadi.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Nɛ ovoli a kĩ ntsɛlɛ nkpa mi kamɛ a, mbi mi kĩ mitakɔa akũ mibɔamɔ bati kĩ bideĩ adɔpaa.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Finyaakĩĩ ni, nnɛ́ amamufɔ a kĩ bideĩ adɔpaa, ĩye bideĩ anɛ ngbã, ĩye baye, ĩye basum baviɔ̃ a malɛ. Ntɛ miwɛ kĩ mianyɛ mi akũ nɛ be flee kamɛ ni, kekɔ̃ kɛnɛ kĩ mianɛ nɛ katinya kĩĩ kamɛ kɔlaa.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Lɛtsa kĩ matsa a nyɛ kĩ mitakɔa akũ mibɔamɔ oti kĩ yavɛ ye akũ kĩ ɔtɛ odonɛ lɛmɛ yabɔa adɔpaa, ĩye edeĩ anɛ ngbã, yasum baviɔ̃, ĩye yavɛ bati buĩ kpa, ĩye yawuga bavɛ ĩye yaye. Mimɔ oti a na odu mitado awɛ minya malo.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.