1 Coríntios 5

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Finyaakĩĩ bɛlamɛna kalɛ kokooko kĩ adɔpaa deĩ nɛ mi kamɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ ye odu lɛláa amamufɔ malo kamɛ. Bɛlɛ kĩ onyole odi mɔ ɔlɛga ɔtsɔ̃ dzi.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Lɔkɔa nde míapuli midɛla mi akũ nɛ ode? Kanɛ kɛnɛ kĩ ayɔlɔhɔ api mi lɔkɔa minyɛ oti a kĩ ɛkɛna fɔtsa kpa kĩĩ odu a nɛ mi asɔli katsu a kamɛ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Titɔ kĩ nláa mi kamɛ nɛ sukɛna kamɛ malo ni, ndeĩ nɛ mi kamɛ nɛ hũhũ kamɛ. Ndzɛmɔ oti a, nkɔ ye kɔtɔ kɔkɔɛ nɛ boe Ɔlate Yesu dĩ akũ.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ntɛ mitsɛna ni, maana nɛ mi kamɛ nɛ hũhũ kamɛ nɛ boe Ɔlate Yesu kɔbɛ̃ a kĩ kɔana nɛ boe kamɛ a sũ,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 mikɔa oti a mido nɛ Abonsam awɛ lɔkɔa ɛwɔla ye sukɛna a, ayekĩ ye hũhũ a aapuli ɛna katɛ nɛ boe Ɔlate Luwi a akũ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Fɔnɛ́nɛ fɔkpa mi kĩ miata akũ! Minyina lɛgbã a kĩ, “Oyila kabii nɛ bodobodo mawɛ kamɛ afɔ̃ ye flee yavuya.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Minyɛ oyila kɔɛ a kĩ ɛnyɛ tɔkpa a nɛ mi kamɛ lɔkɔa mi akũ ɛkpalɛ. Míadani mikɛna onuvoe lɔbɔ vɔɛ̃ kĩ oyila lɛláa ye kamɛ ndɛ ayekĩ ĩnyina kĩ mila a. Kitonɛkĩ bɛkɔ Kristo kĩ ɛnyɛ boe Wuda Katɛ̃ kavelibi bɛkɔa bɛbɔa afɔliɛ nɛ boe lɔlɔ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Foesũ mifɔ̃ bɔnya boe Wuda Katɛ̃ luwi a, nnɛ́ mɔ abodoo kĩ edeĩ oyila kɔɛ kĩ ɛnyɛ tɔkpa mɔ ablɔ kakɛna, mbom bɔnya abodoo kĩ ɛlá oyila kĩ ɛnyɛ tuwĩ kakɛna mɔ ɔnɔkɔali kadi.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nɛ ovoli a kĩ ntsɛlɛ nkpa mi kamɛ a, mbi mi kĩ mitakɔa akũ mibɔamɔ bati kĩ bideĩ adɔpaa.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Finyaakĩĩ ni, nnɛ́ amamufɔ a kĩ bideĩ adɔpaa, ĩye bideĩ anɛ ngbã, ĩye baye, ĩye basum baviɔ̃ a malɛ. Ntɛ miwɛ kĩ mianyɛ mi akũ nɛ be flee kamɛ ni, kekɔ̃ kɛnɛ kĩ mianɛ nɛ katinya kĩĩ kamɛ kɔlaa.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Lɛtsa kĩ matsa a nyɛ kĩ mitakɔa akũ mibɔamɔ oti kĩ yavɛ ye akũ kĩ ɔtɛ odonɛ lɛmɛ yabɔa adɔpaa, ĩye edeĩ anɛ ngbã, yasum baviɔ̃, ĩye yavɛ bati buĩ kpa, ĩye yawuga bavɛ ĩye yaye. Mimɔ oti a na odu mitado awɛ minya malo.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.