1 Coríntios 3
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARIB
1 Nwaɛ̃ amɛ, fɔnyɛ ɔnɔkɔali kĩ ntápuli mbi mi fɔlɛtsa ndɛ ayekĩ maabi bikĩ Hũhũ Kpalɛwa deĩ nɛ be kamɛ aye, mbom mbi mi fɔlɛtsa ndɛ bati kĩ bidzi nɛ sukɛna kamɛ kĩ bɛnyɛ babisɛ̃ nɛ Kristo katɛkado kamɛ.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tɛmɛ mui nkpa mi, nnɛ́ funitsã kɔkɔlɔkɔ kitonɛkĩ mitábo anɛ tɔ̃ kĩ mianya foe. Finyaakĩĩ malo mitáwo tɔ̃ kĩ mianya foe,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 kitonɛkĩ mibuki midzi ndɛ ayekĩ katinya kamɛ kĩĩ bati dzi nkpã. Ntɛ mianɔ lineke, kapaa mɔ akũ ni, nnɛ́ katsa fɔatsa kĩ minyɛ katinya kamɛ bati kĩ bidzi nɛ ke tisi akũ?
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Ntɛ mi kamɛ ɔmɔa lɛ kĩ, “Ntomɔ Paulo,” mɔ ɔbɛbã bo, “Ntomɔ Apolo,” nnɛ́ katsa fɔatsa kĩ miakɛna fɔtsa ndɛ katinya kamɛ bati aye?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Nɛ foe kamɛ a, owei nyɛ Apolo? Owei lɛmɛ nyɛ Paulo? Baguma adzuma bakɛnanɛ kɛkɛ bɔanɛ, ade mitsã boe akũ mitɛ mido a. Boe kamɛ odi nyɛ odi akɛna adzuma a kĩ Baguma kpa ye a.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Yĩ lidu kutse libi a, ade Apolo ko de mui a, lɛmɛ Baguma lɛfɔ̃ kutse a bo anɛ.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Oti a kĩ edu mɔ ekĩ eko de mui a tásĩ. Baguma lisĩ, kitonɛkĩ ade ye lɛfɔ̃ kutse a bo anɛ a.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Kavɛmɛna kadima lɛláa ekĩ edu mɔ ekĩ eko mui a kayite. Baguma aase be kamɛ odi nyɛ odi kɔtɔ nɛ ye adzuma a kĩ ɛkɛna onukpɛ̃.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Boe, buboomu bɔakɛna adzuma bɔkpa Baguma, ade mi nyɛ Baguma kɔba a kĩ koe kamɛ bɔakɛna adzuma a. Minyɛ Baguma kɔla a kĩ bɔake a.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Nɛ kĩ Baguma mɔ yĩ kɔnya sũ ni, nkɛna adzuma ndɛ kɔla okenɛ wĩ. Ĩyi litekũ lɔyɔde a kayɔ ade oti bɛbã lamɛna kake kadɛla nɛ ode a. Lɛmɛ kɛnɛ kĩ ekĩ ɛlamɛna kake kadɛla ɛdã kadã wĩ nɛ ayekĩ yake a akũ.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Kitonɛkĩ Baguma kɔa Yesu Kristo eyi kɔkɔɛ ndɛ litekũ lɔyɔde kĩ odima lɛláapuli eyi lɛbɛbã kayɔ.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Badi aakɔa sika ngbã ĩye sika ovoe ĩye boe kĩ bɛtɛ kɔya bike bite nɛ litekũ a akũ, babɛbã aakɔa titse ĩye tuwĩ, ĩye lipili bike bite.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Lɛmɛ baanyɛ kɔla a kĩ odi nyɛ odi lamɛna kake a kutitse bɛtsa nɛ Kristo Luwi a akũ. Kitonɛkĩ nɛ Luwi a na akũ fi aanyɛ odi nyɛ odi adzuma kĩ ɛkɛna a kanya. Baakɔa fi kĩĩ bɛsɔ tudzuma a bɛdã, fɔtsa te kɔyakatɛ lɛmɛ.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ntɛ fɔtsa a kĩ bike bite nɛ litekũ lɛyɔde a akũ puli fɔdza nɛ fi onukpɛ̃ ni, kɔla okenɛ a aana kɔtɔkase.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Lɛmɛ ntɛ odi fɔtsa vio ni, ɛláana kɔtɔkase, lɛmɛ ye mɔawɛ a yaana katɛ ndɛ kalo elo ɛnɛ nɛ fi a kamɛ aye.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Minyína kĩ Baguma Asɔli Kɔla mianɛ, kĩ Baguma Hũhũ a dzi nɛ mi kamɛ?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Foesũ ntɛ odi bula Baguma Asɔli Kɔla a kade ni, Baguma lɛmɛ aawɔla ye, kitonɛkĩ Baguma Asɔli Kɔla akũ kpalɛ. Ade mi nyɛ ye Asɔli Kɔla a.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Odima ɛtakɛ ye akũ. Ntɛ mi kamɛ odi kɔna kĩ enyina kadi nɛ katinya kĩĩ kamɛ kamɔ onukpɛ̃ ni, kɛfɛta kĩ ɛdani ɛkɛna odzimbifɔ mbom ayekĩ yaakɛna ɔnyansãni nɛ Baguma anɛ.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Kitonɛkĩ lɛtsa a kĩ bati abu ndɛ kadikanyi a ni, fɔnyɛ fudzimbitsa nɛ Baguma anɛ. Ndɛ ayekĩ Baguma Katsɛlɛ Kpalɛwa lɛ a, “Baguma api anyansãfɔ nɛ be mɔawɛ kadikanyi kamɛ.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Ade bibuki bɛtsɛlɛ nɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa kamɛ kĩ, “Boe Ɔlate nyina kĩ, bikĩ binyina kadi a be adzuni nyɛ fɔtsa pupulidza.”
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Foesũ kɛtánɛ kĩ odima apia nɛ lɛtsa a kĩ bati apuli kakɛna a akũ, kitonɛkĩ lɛtsa nyɛ lɛtsa nyɛ mi fude.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paulo, Apolo, Petro, katinya kĩĩ, nkpã ĩye wuda, lɔkɔ kĩĩ ĩye, likĩ laaya o-o, foe flee fɔnyɛ mi fude.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Lɛmɛ mi kɔ̃ minyɛ Kristo bade, ade Kristo lɛmɛ nyɛ Baguma ode a.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.