1 Coríntios 2
Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs NVI
1 Nwaɛ̃ amɛ, ade foesũ lɔkɔ a kĩ ĩya nɛ mi sɛkɛ̃ kĩ matsa Baguma ɔnɔkɔali kalɛ kɔlawa a, ntákɔa onukpɛ̃ mɛnɛmɛnɛ fɔlɛtsa kalɛ baũbaũ mɔ nyansã dzununuunu ntsa mi foe.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Kitonɛkĩ kĩ nna nɛ mi kamɛ a, nke otse kĩ manyɛ anɛ nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa akũ mbɔɛntɛ Yesu Kristo mɔ ye wuda nɛ asendua akũ a.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Foesũ kĩ ĩya nɛ awã a, ndã kpɛtɛɛ, nna nɛ libe mɔ kukũtila kamɛ,
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 ade yĩ fɔtsa katsa mɔ yĩ ɔlɛdo a tánya batidziwa kɔdzɛla kalɛ baũ baũ ĩye nyansã tisi akũ fɔlɛtsa, mbom nde lɛtsã a kayɔ kanu a kĩ Baguma Hũhũ kɔbɛ̃ a nyɛ ɛtsa a.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Nɛ foesũ mi katɛkado lɛdzɛ̃ nɛ batidziwa nyansã akũ, mbom kɛdzɛ̃ nɛ Baguma kɔbɛ̃ akũ.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Lɛmɛ made kadikanyi lɛtsã kakpa bikĩ bibo anɛ nɛ hũhũ kamɛ a. Lɛmɛ fɔnyɛ́ katinya kĩĩ kamɛ kadikanyi ĩye ke kɔbɛ̃ kĩ kanya katinya akũ. Kɔbɛ̃ a akũ ɔlɔmɛ lamɛna katinya.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Kadikanyi fɔlɛtsa a kĩ matsa a nyɛ Baguma kadikanyi kɔlawa, kĩ bɛkɔa bɛkɔla batidziwa, lɛmɛ Baguma nyɛ foe eyi ɛkpa boe kadɛla nɛ ode fɔmɔ ɛbɔa katinya malo.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Katinya kamɛ kĩĩ banɔkɔɛ̃ a kamɛ odima tányi kadikanyi kĩĩ. Ntɛ kanyi binyi ke kufɛ bɛtábɔa boe Ɔlate kpalɛwa a nɛ asendua akũ.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Lɛmɛ Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Lɛmɛ ade boe Baguma tsã ye Hũhũ Kpalɛwa akũ ɛnyɛ foe ɛtsa a.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Odima lɛláapuli enyi lɛtsa a kĩ oti bɛbã akɔna mbɔɛntɛ oti a mɔawɛ hũhũ a kĩ edeĩ nɛ ye kamɛ a. Ade ayea odima lɛláapuli enyi Baguma kakɔna mbɔɛntɛ ye mɔawɛ Hũhũ odi.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Bɔtátɛ katinya kĩĩ kamɛ hũhũ, mbom bɔtɛ Baguma Hũhũ a kĩ edo a, ayekĩ bɔ́anyi fɔtsa a kĩ Baguma kpa boe a flee.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Foesũ nnɛ́ batidziwa kadikanyi kĩ batsa bɔnɛɛ bɔalɛ kalɛ, mbom bɔnɛɛ fɔlɛtsa a kĩ Hũhũ a tsa boe a bɔkɔa bɔanyɛ hũhũ kamɛ ɔnɔkɔali fɔtsa a katsa bikĩ Hũhũ deĩ nɛ be kamɛ a.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Odi nyɛ odi kĩ Hũhũ a lɛláa ye kamɛ ni, ɛláapuli ɛtɛ futetsa a kĩ futo Baguma Hũhũ a sɛkɛ̃. Oti a na odu tánu foe kayɔ koũ, fudzimbitsa fɔanɛ fɔkpa ye. Fɔnyɛ fudzimbitsa fɔkpa ye, kitonɛkĩ mbɔɛntɛ bikĩ Hũhũ deĩ nɛ be kamɛ a aapuli binu Hũhũ kamɛ fɔlɛtsa kayɔ.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Odi nyɛ odi kĩ Hũhũ a deĩ nɛ ye kamɛ aapuli enu fukĩĩ flee kayɔ. Lɛmɛ odima lɛláapuli ɛdzɛmɔ ye.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Katsɛlɛ Kpalɛwa a lɛ kĩ,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.