1 Coríntios 13

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ntɛ mapuli kalɛ batidziwa mɔ ode fɔtɔ banyanɛ flee tide, mɔ bati kawɛ lɛláa yĩ kamɛ ni, kekɔ̃ yĩ kɔdzɛla kalɛ la ndɛ lɔwɔda ĩye ɔdɔũ kĩ yanɛ kɔɔba kasĩna atɔ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ntɛ ndeĩ kɔbɛ̃ kĩ manyɛ Baguma onukpɛ̃, ĩye ĩnyina fɔtsa kɔlawa mɔ kadikanyi flee, ĩye ntɛ ndeĩ katɛkado kĩ maapuli ndzɛla ɔtɔ nɛ ye kadzakɔ̃, mɔ́ bati kawɛ lɛláa yĩ kamɛ ni, kekɔ̃ ĩnyɛ́ lɛtsama.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ntɛ nkɔa yĩ akũ fɔtsa flee nte ahiãfɔ, ĩye ntɛ nkɔa yĩ akũ mbɔa afɔliɛ kĩ bipila mɔ ntɛ bati kawɛ lɛláa yĩ kamɛ ni, nlá nfasɔ adima.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ɔdɔ deĩ ɔwɔlɛ bɔɛɛ edeĩ sɛmɛ kalɛ lɛmɛ. Ɔdɔ lɛlá anɛngbã, yaátui ɔwɔlɛ ade yaáta akũ lɛmɛ a.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Ɔdɔ lákɛna fɔnyɔãtsa, yaáwɛ ye odi fude, yaána kalɔkpa, ade yaápi tɔkpa kado nɛ ɔwɔlɛ kamɛ a.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ɔdɔ lámɔ kawɔlɛ nɛ tɔkpa akũ, mbom yamɔ kawɔlɛ nɛ ɔnɔkɔali kalɛ kamɛ.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Akpɔ láveli ɔdɔ, yaákpa lɔlɔ nɛ ye katɛkado kamɛ, edeĩ kɔnɛte luwi nyɛ luwi ade yadza pintii nɛ lɛtsa nyɛ lɛtsa kamɛ a.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ɔdɔ lɛlá kawũna da. Baguma onukpɛ̃ kanyɛ aayatɛ̃, kɔdzɛla kalɛ nɛ tide ahɔlɔ ahɔlɔ kamɛ mɔ kadikanyi deĩ, lɛmɛ lɔkɔ aaya kĩ foe flee fɔ́atsua,
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 kitonɛkĩ boe kadikanyi mɔ boe Baguma onukpɛ̃ kanyɛ a lɛmɛ tákpɔla fuyua a.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Lɛmɛ ntɛ fɔtsa a kĩ fɔkpɔla yawo ɔtɔ ni, futetsa kĩĩ flee aatɛ̃.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Lɔkɔ a kĩ nna nɛ tibisɛ̃ kamɛ a, nlɛ kɔdzɛla, mbɔɛ adzuni, mbu lɔlɔ kamɛ ndɛ obisɛ̃ aye. Lɛmɛ kĩ mbo anɛ ndani ɔnɔkɔɛ̃ ni, nfɔnɛ tibisɛ̃ kamɛ fɔtsa flee awɛ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Finyaakĩĩ bɔamɔ fɔtsa futufutu ndɛ ayekĩ fɔla nɛ ahuhɔɛ kamɛ. Lɛmɛ ke liti ni bɔ́ayamɔ lɛtsa nyɛ lɛtsa anɛ mɔ anɛ. Lɛtsa a kĩ ĩnyina finyaa ni, fɔtákpɔla fuyua, lɛmɛ liti maamɔ foe yededeede ndɛ ayekĩ Baguma nyina yĩ a.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Nɛ foe kamɛ a, fɔtsa ɛlalɛ deĩ kĩ foe kɔ̃ fɔ́awa daa. Ade foe nyɛ katɛkado, kɔnɛte mɔ ɔdɔ, lɛmɛ fukĩ fɔbɛ̃ flee nyɛ ɔdɔ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.