Tiago 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imedage nure tagi. Pamode meartorure Jesus jiwuge erduwado Pao Kurireu bataruji dukeje Pao Kurireu aiwomode paroji rugadu ia paro pegareu rogu bagai. Aiwowo pai rugadu ia pawadaru pegareu rogu bagai. Dukodire ia tagi tagaidukare tawo nou meartorure Jesus jiwuge erduwado Pao Kurireu bataruji du pegakare. Mare ia tagi tare taro jetorodo marigudu. Tarduware rugadu Pao Kurireu bataruji. Dukodire tagaidumode tawo nou meartorure Jesus jiwuge erduwado Pao Kurireu bataruji mare taiamedu boe karega. Du pegakare jamedu.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Mare ia meri keje paiamedu boe paro pegare jamedu. Pagaidukare mare paro pegare ia meri keje. Pare pagera ra ia paro pegareu piji mare paro pegare iaboeji pugeje. Ainore boe eiamedu boe ere. Mare pawadaru pegareu tabore paiamedu boe paro pegare. Ia boe eroiware pudui tuwo tuwadaru pegareu barigu tubiji dukeje ro jetoro remawuge enure emage rugadu. Ewiapagamodukare tudadawu tumeardae pegareuji rugadu turo pegareu bokwawo rugadu.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Boe mode kuwaru okwa tadawu tugu kuwaru okwa to dukeje umode reko taidure jiboe ka. Nou kuwaru okwa tadaboe koiare umode kuwaru meartorudo nou mugure tuwugejewuji.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Nou ikarereu bure koiare umode ikarereu je mekido nou ikarereu utuwo nou maragodure ikarereu tabowu aidure jiboe ka. Ikarereu kurire. Ikarereu bure kurikare. Mare nou bure umode nou ikarereu je mekido nou maragodure tabowu aidure jiboe ka rugadu.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Boe ekeru ure nono nou kuwaru okwa tadaboe mogadure. Ure nono nou ikarereu bure mogadure jamedu. Mare kuwaru okwa tadaboe ji karega inagoino. Ikarereu bure ji karega inagoino. Boe ekeru kurikare. Mare makore jiboe kurire. Dujire inagoino. Tugeru tabore boe egore tumeardae kurire jiboe jamedu boeji. Dujire inagoino.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Boe ekeru ure nono joru mogadure. Mare joru ji karega inagoino. Boe emagore jiboe jire inagoino. Tugeru tabore boe emagore. Dujire inagoino. Tumago pegareu tabore boe ere tumeardae pegado turo pegawo rugadu. Dujire inagoino. Boe emago pegare dukeje nou ewadaru pegareu umode tugirimi nou boe etae tuibagi nono joru čemode itura to dumogadure. Mare joru ji karega inagoino. Boe emago pegamode boei dukeje nou boe emode boe pegado nou mako pegare puduiwugei rugadu. Dujire inagoino. Boe pegamode nou mako pegare boeiwugei rugadu. Mare paga karega. Bope doge eimijera emare ure tumeardae pegareu maku boe etai tuwo emago pegado.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Boe erduware tuwo kuwaru doge ewudugugo marigudu. Erduware tuwo ia barege ewudugugo jamedu. Boe erduware tuwo ia kiebarege ewudugugo. Boe erduware tuwo ia pobo maereu tadaboe ewudugugo marigudu.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Mare boe eroiwakare tuwo tugeru butugugo. Jorubo pegareu ure nono boe ekeru mogadure. Mare boe ekeru ji karega inagoino. Jorubo ji karega inagoino. Boe emeardae jire inagoino. Boe emeardae pegareu meture boe etaora tada rugadu. Nou boe emeardae pegareu aidure tuwo tuiodo boe ewugeje tuwo boe ero pegado tu tu je.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 — ausente —
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 — ausente —
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 — ausente —
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 — ausente —
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Ia tagi tarduware rugadu taroiware rugadu. Mare tagojarokaba tawadaruji. Tagaba boe remawugedo tagi tawo tado nono boe etugarege emogadure taro pemegawo boei. Ainore taromode dukeje boe erduwamode tai jorduwareuge nure tagi duji.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 — ausente —
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 — ausente —
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Boe ekorigodumode boei boe enoe keje dukeje nou boe eroiwamodukare tuwo tumeardae tawuje puapo. Emeardaemodukare nono pu meardae mogadure. Ero pegamode pui rugadu boe ero pegareu jamedu boe tabo. Boe enojaromode pudui dukeje ainore boemode ei jamedu. Eroiwamodukare tuwo tumeardae maku puai. Emeardaemodukare nono pu meardae mogadure. Ero pegamode pui rugadu boe ero pegareu jamedu boe tabo.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Mare Pao Kurireu pijiwu boe erduware jiboe ure tuginai nou boe ero piji. Pao Kurireu umode boe erduwado dukeje nou boe emeardae pemegamode tuwo boe pemegado boei. Nou boe etaidumode tuwo tubemegado boei. Nou boe emeardaemodukare tu pudui. Emeardaemode tumedagei etaidure jiboeji. Pao Kurireu umode boe erduwado dukeje nou boe emode tudo nono boe etugarege emogadure turo pemegawo boei. Nou boe enogudugodumode boebo rugadu. Ero pemegamode boei rugadu. Nou boe emodukare tumeardae pagado boei. Etaidumode boe eiamedu boei. Emeardaemode boe remawu tabo boe eiamedu boei. Pao Kurireu umode boe erduwado dukeje etaidumodukare tuwo boe ekiripagado.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Erugodumodukare pui. Erugodumodukare ia boei. Egomode boei erugodukawo pui. Dukodire toro ia meri keje boe ewiapagamode ei jamedu. Ero pemegamode pui rugadu. Epemegamode pui rugadu.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.