Tiago 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imire ikiere Tiago. Pao Kurireu utugare nure imi. Pagimijera Jesus Cristo utugare nure imi. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku meartorure Jesus jiwuge Judeu doge ewagai. Ia meartorure Jesus jiwuge Judeu doge emugukare woe Judeu doge eno moto keje. Emugure toro boe tuginaiwuge eno moto jamedu boe parugajeje. Nou boe tuginaiwuge eno moto kejewuge nure tagi. Tawagaire iroino awu atugoreboe tabo. Ikimaduwo taiamedu boebo rugadu.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Imedage nure tagi rugadu. Boe rakamode tai mare tamororamagadukaba. Taegaredo tai. Ro pegareuge emode boe pegado tai mare taegaredo tai. Boe pegamode tai mare taegaredo tai. Bope doge emode turokogado tai tuwo taro pegado mare taragado tai.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Tarduware marigudu. Boe pegareu umode turokogado tai tawo tagera ra tameartorure Jesus jitu piji mare taragado tai tameartoruwo rugadu Jesusji. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji rugadu dukodire tameartoru rakamode Jesusji rugadu.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Nono tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukodire tarduwa kurimode tameartoru rakawo Jesusji rugadu taro jamedu boe tabo. Tarduwamode rugadu tawo taro udo nono Jesus meardae mogadure.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Ia tagi tarduwakare tawo ia tameardae tawuje dukeje tamagodo Pao Kurireu bagai nou tameardae bagai. Nono emare umode tarduwado tawo nou tameardae pemegareu tawuje. Umodukare tabogurudo tarduwakare jiboeji. Pao Kurireu umode boe erduwa kurido rugadu taidu tabo rugadu tu tu je.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 — ausente —
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Marenarue meartorure Jesus jiwuge egarere pudui rugadu. Marenarue doge enure emage mare emeartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu aidu kurire ei. Dukodire inagoino egarewo pudui.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Oe kurireuge enojarokawo pudui rugadu ewo tudo nono boe etugarege emogadure tuwo turo pemegado boei. Nono eroiwamode tiegarewo pudui turo pemegareu boeji. Enoe kurire mare ewimode toe piji kuri je nono ipoguru kejewu okureboe mogadure.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Okureboe moture. Mare meri ruture dukeje boeru jeture nou okureboeji rugadu. Dukodire nou boeru umode okureboe bito kuri je. Dukodire nou okureboe motukare nono tumogadure pugeje. Oe kurireu ure nono okureboe mogadure. Mare okureboe ji karega inagoino. Oe kurireu jakarere pudui toe kurire kodi. Mare nou oe kurireu bimode rugadu. Nou oe umodukare udo činorudo tuwi piji rugadu. Dujire inagoino. Maragodumode tuwo toe kurido tugori mare pegagodumode rugadu. Bimode rugadu. Dujire inagoino.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Boe rakare meartorure Jesus jiwugei. Mare emodukare tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji dukeje egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei rugadu. Marigudu Pao Kurireu makore tumoduie meardu kurire puduiwuge emugudo pudabo baru tada. Mare boe ere turokogado nou meartorure Jesus jiwugei ewo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Mare ekare tugera ra piji rugadu. Dukodire Pao Kurireu umode tuwadaru jetudo pudui etai rugadu. Umode emugudo pudabo baru tada rugadu. Dukodire inagoino ei egarewo pudui rugadu.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Boe rakare pai dukodire boe egomode pai pameartorukaiago Jesusji pugeje. Pao Kurireu emaie roino pai tuwo turokogado pai nou boe emeardae pegareu tabo. Ainore ia boe egore. Ča pagawo pawadaru udo nono ewadaru mogadure. Emagore jiboe ukare turugadu. Pao Kurireu biapagamodukare boe emeardae pegareuji. Emare umodukare turokogado boei ia boe emeardae pegareu tabo.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Boe etaora pijire rugadu nou boe emeardae pegareu umode tudawuje tu tu je tuwo turokogado nou boei ewo turo pegado boei. Boe etaora pijire rugadu nou boe emeardae pegareu umode boe ekiripagado emeartorukawo Jesusji pugeje.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Ewiapagamode nou tumeardae pegareuji dukeje etaidumode nou tumeardae pegareuji. Nono etaiwomode nou turo pegamode kejewu meri bagai. Nono ero pegamode rugadu. Nono ero pegareu akedumodukare. Eroiwamodukare tuwo tugera ra nou turo pegareu piji. Nono nou ero pegareu umode ewido rugadu. Ainore boemode nou biapagare tumeardae pegareu jiwugei rugadu.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Imeardu kurire jiwuge imedage nure tagi. Taeku jado boe ekawo taekiripagado.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Pao Kurireu umodukare tudo tuginai nono boetugu mogadure. Boetugu umode tudo tuginai tu tu je. Mare Pao Kurireu ukare nono boetugu mogadure. Ure nono tumogadure ji aino. Umode nono tumogadure jii toro rugadu. Emare ure meri towuje. Ure ari towuje. Ure kuieje doge etowuje jamedu. Pao Kurireu pijire boe pemegareboe jamedu boe aregodumode boe etai baru piji.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Emare ure tumeardae tawuje tuwo parduwado tuwadaru remawuji. Pameartorure ji dukodire ure pado paginai paewoduwo pugeje. Mare paewodu ji karega inagoino. Pameartorure ji dukodire ure paginorudo pawarigudukawo joru pegareuto paeduwo pudabo nono baru tada. Dukodi čare parduware Pao Kurireu meardaeji. Meardu kurire meartorure puduiwugei rugadu nouia ture towujeboe kori. Dukodire umode edudo toro pudabo.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Imeardu kurire jiwuge imedage remawuge nure tagi. Iwo tawie. Boe ewo tudo turugadu tuwiapagawo pu bataruji. Boe emagokawo jii je tubagawo tumedagei ewo tuwadaru iado. Boe ekawo tuwu tumedage ewadaru kajeje. Boe ekorigodukawo kuri je jamedu.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Boe ekorigodumode dukeje eroiwamodukare tuwo turo jetorodo nono Pao Kurireu meardae mogadure.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Dukodire čare taragado tai tawo boe emeardae pegareu barigu tabiji. Taro pegareu jamedu boe barigu tabiji tawo tado nono Pao Kurireu utugarege emogadure tameartoruwo nou čere tarduwadowu bataru remawuji. Tameartorumode ji dukeje umode taginorudo tawarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 — ausente —
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 — ausente —
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 — ausente —
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Mare boe etaiwomode rugadu Pao Kurireu bataru pemegareuji tuwo to bakarudo ema pudai. Boe emeartorumode nou Pao Kurireu bataru pemegareuji dukeje emode tamudo bakaru pegareu piji. Emodukare tugera ra tumeartorure nou Pao Kurireu bataru jitu piji dukeje Pao Kurireu umode boe pemegado ei. Ewiagodumodukare nou tumeardure jiwu Pao Kurireu bataru pemegareu piji. Emeartorumode ji rugadu. Nono Pao Kurireu umode boe pemegado ei rugadu.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Ia boe emeardaere tumeartoru pemegaie Pao Kurireuji. Mare ekare togwa ra tuwadaru pegareu piji. Ekare togwa ra tuwadaru rakareu piji. Ekare togwa ra tugorigodure duji tuwadaru pegareu jitu piji. Mare ere tiekiripagado. Emeardaere tumeartoruie Pao Kurireuji. Mare pagatu jere egoino.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Mare boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje etu pemegamode okoge bokwareu marenarue dogei. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje etu pemegamode etuo etuje bokwareu marenarue dogei. Dukeje Pao Kurireu jordu pemegamode eroino duji. Emeartoru remawu nure pudui rugadu. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje ewiapagamodukare meartorukare Pao Kurireu jiwuge emeardae pegareuji. Dukeje Pao Kurireu jordu pemegamode eroino duji. Emeartoru remawu nure pudui rugadu. Mako pegamodukare ei rugadu.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.