Tiago 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imire ikiere Tiago. Pao Kurireu utugare nure imi. Pagimijera Jesus Cristo utugare nure imi. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku meartorure Jesus jiwuge Judeu doge ewagai. Ia meartorure Jesus jiwuge Judeu doge emugukare woe Judeu doge eno moto keje. Emugure toro boe tuginaiwuge eno moto jamedu boe parugajeje. Nou boe tuginaiwuge eno moto kejewuge nure tagi. Tawagaire iroino awu atugoreboe tabo. Ikimaduwo taiamedu boebo rugadu.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Imedage nure tagi rugadu. Boe rakamode tai mare tamororamagadukaba. Taegaredo tai. Ro pegareuge emode boe pegado tai mare taegaredo tai. Boe pegamode tai mare taegaredo tai. Bope doge emode turokogado tai tuwo taro pegado mare taragado tai.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Tarduware marigudu. Boe pegareu umode turokogado tai tawo tagera ra tameartorure Jesus jitu piji mare taragado tai tameartoruwo rugadu Jesusji. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji rugadu dukodire tameartoru rakamode Jesusji rugadu.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Nono tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukodire tarduwa kurimode tameartoru rakawo Jesusji rugadu taro jamedu boe tabo. Tarduwamode rugadu tawo taro udo nono Jesus meardae mogadure.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ia tagi tarduwakare tawo ia tameardae tawuje dukeje tamagodo Pao Kurireu bagai nou tameardae bagai. Nono emare umode tarduwado tawo nou tameardae pemegareu tawuje. Umodukare tabogurudo tarduwakare jiboeji. Pao Kurireu umode boe erduwa kurido rugadu taidu tabo rugadu tu tu je.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 — ausente —
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Marenarue meartorure Jesus jiwuge egarere pudui rugadu. Marenarue doge enure emage mare emeartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu aidu kurire ei. Dukodire inagoino egarewo pudui.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Oe kurireuge enojarokawo pudui rugadu ewo tudo nono boe etugarege emogadure tuwo turo pemegado boei. Nono eroiwamode tiegarewo pudui turo pemegareu boeji. Enoe kurire mare ewimode toe piji kuri je nono ipoguru kejewu okureboe mogadure.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Okureboe moture. Mare meri ruture dukeje boeru jeture nou okureboeji rugadu. Dukodire nou boeru umode okureboe bito kuri je. Dukodire nou okureboe motukare nono tumogadure pugeje. Oe kurireu ure nono okureboe mogadure. Mare okureboe ji karega inagoino. Oe kurireu jakarere pudui toe kurire kodi. Mare nou oe kurireu bimode rugadu. Nou oe umodukare udo činorudo tuwi piji rugadu. Dujire inagoino. Maragodumode tuwo toe kurido tugori mare pegagodumode rugadu. Bimode rugadu. Dujire inagoino.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Boe rakare meartorure Jesus jiwugei. Mare emodukare tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji dukeje egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei rugadu. Marigudu Pao Kurireu makore tumoduie meardu kurire puduiwuge emugudo pudabo baru tada. Mare boe ere turokogado nou meartorure Jesus jiwugei ewo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Mare ekare tugera ra piji rugadu. Dukodire Pao Kurireu umode tuwadaru jetudo pudui etai rugadu. Umode emugudo pudabo baru tada rugadu. Dukodire inagoino ei egarewo pudui rugadu.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Boe rakare pai dukodire boe egomode pai pameartorukaiago Jesusji pugeje. Pao Kurireu emaie roino pai tuwo turokogado pai nou boe emeardae pegareu tabo. Ainore ia boe egore. Ča pagawo pawadaru udo nono ewadaru mogadure. Emagore jiboe ukare turugadu. Pao Kurireu biapagamodukare boe emeardae pegareuji. Emare umodukare turokogado boei ia boe emeardae pegareu tabo.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Boe etaora pijire rugadu nou boe emeardae pegareu umode tudawuje tu tu je tuwo turokogado nou boei ewo turo pegado boei. Boe etaora pijire rugadu nou boe emeardae pegareu umode boe ekiripagado emeartorukawo Jesusji pugeje.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ewiapagamode nou tumeardae pegareuji dukeje etaidumode nou tumeardae pegareuji. Nono etaiwomode nou turo pegamode kejewu meri bagai. Nono ero pegamode rugadu. Nono ero pegareu akedumodukare. Eroiwamodukare tuwo tugera ra nou turo pegareu piji. Nono nou ero pegareu umode ewido rugadu. Ainore boemode nou biapagare tumeardae pegareu jiwugei rugadu.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Imeardu kurire jiwuge imedage nure tagi. Taeku jado boe ekawo taekiripagado.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Pao Kurireu umodukare tudo tuginai nono boetugu mogadure. Boetugu umode tudo tuginai tu tu je. Mare Pao Kurireu ukare nono boetugu mogadure. Ure nono tumogadure ji aino. Umode nono tumogadure jii toro rugadu. Emare ure meri towuje. Ure ari towuje. Ure kuieje doge etowuje jamedu. Pao Kurireu pijire boe pemegareboe jamedu boe aregodumode boe etai baru piji.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Emare ure tumeardae tawuje tuwo parduwado tuwadaru remawuji. Pameartorure ji dukodire ure pado paginai paewoduwo pugeje. Mare paewodu ji karega inagoino. Pameartorure ji dukodire ure paginorudo pawarigudukawo joru pegareuto paeduwo pudabo nono baru tada. Dukodi čare parduware Pao Kurireu meardaeji. Meardu kurire meartorure puduiwugei rugadu nouia ture towujeboe kori. Dukodire umode edudo toro pudabo.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Imeardu kurire jiwuge imedage remawuge nure tagi. Iwo tawie. Boe ewo tudo turugadu tuwiapagawo pu bataruji. Boe emagokawo jii je tubagawo tumedagei ewo tuwadaru iado. Boe ekawo tuwu tumedage ewadaru kajeje. Boe ekorigodukawo kuri je jamedu.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Boe ekorigodumode dukeje eroiwamodukare tuwo turo jetorodo nono Pao Kurireu meardae mogadure.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Dukodire čare taragado tai tawo boe emeardae pegareu barigu tabiji. Taro pegareu jamedu boe barigu tabiji tawo tado nono Pao Kurireu utugarege emogadure tameartoruwo nou čere tarduwadowu bataru remawuji. Tameartorumode ji dukeje umode taginorudo tawarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 — ausente —
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 — ausente —
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Mare boe etaiwomode rugadu Pao Kurireu bataru pemegareuji tuwo to bakarudo ema pudai. Boe emeartorumode nou Pao Kurireu bataru pemegareuji dukeje emode tamudo bakaru pegareu piji. Emodukare tugera ra tumeartorure nou Pao Kurireu bataru jitu piji dukeje Pao Kurireu umode boe pemegado ei. Ewiagodumodukare nou tumeardure jiwu Pao Kurireu bataru pemegareu piji. Emeartorumode ji rugadu. Nono Pao Kurireu umode boe pemegado ei rugadu.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Ia boe emeardaere tumeartoru pemegaie Pao Kurireuji. Mare ekare togwa ra tuwadaru pegareu piji. Ekare togwa ra tuwadaru rakareu piji. Ekare togwa ra tugorigodure duji tuwadaru pegareu jitu piji. Mare ere tiekiripagado. Emeardaere tumeartoruie Pao Kurireuji. Mare pagatu jere egoino.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Mare boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje etu pemegamode okoge bokwareu marenarue dogei. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje etu pemegamode etuo etuje bokwareu marenarue dogei. Dukeje Pao Kurireu jordu pemegamode eroino duji. Emeartoru remawu nure pudui rugadu. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje ewiapagamodukare meartorukare Pao Kurireu jiwuge emeardae pegareuji. Dukeje Pao Kurireu jordu pemegamode eroino duji. Emeartoru remawu nure pudui rugadu. Mako pegamodukare ei rugadu.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.