Tiago 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imire ikiere Tiago. Pao Kurireu utugare nure imi. Pagimijera Jesus Cristo utugare nure imi. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku meartorure Jesus jiwuge Judeu doge ewagai. Ia meartorure Jesus jiwuge Judeu doge emugukare woe Judeu doge eno moto keje. Emugure toro boe tuginaiwuge eno moto jamedu boe parugajeje. Nou boe tuginaiwuge eno moto kejewuge nure tagi. Tawagaire iroino awu atugoreboe tabo. Ikimaduwo taiamedu boebo rugadu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Imedage nure tagi rugadu. Boe rakamode tai mare tamororamagadukaba. Taegaredo tai. Ro pegareuge emode boe pegado tai mare taegaredo tai. Boe pegamode tai mare taegaredo tai. Bope doge emode turokogado tai tuwo taro pegado mare taragado tai.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Tarduware marigudu. Boe pegareu umode turokogado tai tawo tagera ra tameartorure Jesus jitu piji mare taragado tai tameartoruwo rugadu Jesusji. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji rugadu dukodire tameartoru rakamode Jesusji rugadu.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Nono tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukodire tarduwa kurimode tameartoru rakawo Jesusji rugadu taro jamedu boe tabo. Tarduwamode rugadu tawo taro udo nono Jesus meardae mogadure.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ia tagi tarduwakare tawo ia tameardae tawuje dukeje tamagodo Pao Kurireu bagai nou tameardae bagai. Nono emare umode tarduwado tawo nou tameardae pemegareu tawuje. Umodukare tabogurudo tarduwakare jiboeji. Pao Kurireu umode boe erduwa kurido rugadu taidu tabo rugadu tu tu je.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 — ausente —
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Marenarue meartorure Jesus jiwuge egarere pudui rugadu. Marenarue doge enure emage mare emeartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu aidu kurire ei. Dukodire inagoino egarewo pudui.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Oe kurireuge enojarokawo pudui rugadu ewo tudo nono boe etugarege emogadure tuwo turo pemegado boei. Nono eroiwamode tiegarewo pudui turo pemegareu boeji. Enoe kurire mare ewimode toe piji kuri je nono ipoguru kejewu okureboe mogadure.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Okureboe moture. Mare meri ruture dukeje boeru jeture nou okureboeji rugadu. Dukodire nou boeru umode okureboe bito kuri je. Dukodire nou okureboe motukare nono tumogadure pugeje. Oe kurireu ure nono okureboe mogadure. Mare okureboe ji karega inagoino. Oe kurireu jakarere pudui toe kurire kodi. Mare nou oe kurireu bimode rugadu. Nou oe umodukare udo činorudo tuwi piji rugadu. Dujire inagoino. Maragodumode tuwo toe kurido tugori mare pegagodumode rugadu. Bimode rugadu. Dujire inagoino.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Boe rakare meartorure Jesus jiwugei. Mare emodukare tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji dukeje egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei rugadu. Marigudu Pao Kurireu makore tumoduie meardu kurire puduiwuge emugudo pudabo baru tada. Mare boe ere turokogado nou meartorure Jesus jiwugei ewo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Mare ekare tugera ra piji rugadu. Dukodire Pao Kurireu umode tuwadaru jetudo pudui etai rugadu. Umode emugudo pudabo baru tada rugadu. Dukodire inagoino ei egarewo pudui rugadu.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Boe rakare pai dukodire boe egomode pai pameartorukaiago Jesusji pugeje. Pao Kurireu emaie roino pai tuwo turokogado pai nou boe emeardae pegareu tabo. Ainore ia boe egore. Ča pagawo pawadaru udo nono ewadaru mogadure. Emagore jiboe ukare turugadu. Pao Kurireu biapagamodukare boe emeardae pegareuji. Emare umodukare turokogado boei ia boe emeardae pegareu tabo.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Boe etaora pijire rugadu nou boe emeardae pegareu umode tudawuje tu tu je tuwo turokogado nou boei ewo turo pegado boei. Boe etaora pijire rugadu nou boe emeardae pegareu umode boe ekiripagado emeartorukawo Jesusji pugeje.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Ewiapagamode nou tumeardae pegareuji dukeje etaidumode nou tumeardae pegareuji. Nono etaiwomode nou turo pegamode kejewu meri bagai. Nono ero pegamode rugadu. Nono ero pegareu akedumodukare. Eroiwamodukare tuwo tugera ra nou turo pegareu piji. Nono nou ero pegareu umode ewido rugadu. Ainore boemode nou biapagare tumeardae pegareu jiwugei rugadu.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Imeardu kurire jiwuge imedage nure tagi. Taeku jado boe ekawo taekiripagado.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Pao Kurireu umodukare tudo tuginai nono boetugu mogadure. Boetugu umode tudo tuginai tu tu je. Mare Pao Kurireu ukare nono boetugu mogadure. Ure nono tumogadure ji aino. Umode nono tumogadure jii toro rugadu. Emare ure meri towuje. Ure ari towuje. Ure kuieje doge etowuje jamedu. Pao Kurireu pijire boe pemegareboe jamedu boe aregodumode boe etai baru piji.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Emare ure tumeardae tawuje tuwo parduwado tuwadaru remawuji. Pameartorure ji dukodire ure pado paginai paewoduwo pugeje. Mare paewodu ji karega inagoino. Pameartorure ji dukodire ure paginorudo pawarigudukawo joru pegareuto paeduwo pudabo nono baru tada. Dukodi čare parduware Pao Kurireu meardaeji. Meardu kurire meartorure puduiwugei rugadu nouia ture towujeboe kori. Dukodire umode edudo toro pudabo.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Imeardu kurire jiwuge imedage remawuge nure tagi. Iwo tawie. Boe ewo tudo turugadu tuwiapagawo pu bataruji. Boe emagokawo jii je tubagawo tumedagei ewo tuwadaru iado. Boe ekawo tuwu tumedage ewadaru kajeje. Boe ekorigodukawo kuri je jamedu.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Boe ekorigodumode dukeje eroiwamodukare tuwo turo jetorodo nono Pao Kurireu meardae mogadure.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Dukodire čare taragado tai tawo boe emeardae pegareu barigu tabiji. Taro pegareu jamedu boe barigu tabiji tawo tado nono Pao Kurireu utugarege emogadure tameartoruwo nou čere tarduwadowu bataru remawuji. Tameartorumode ji dukeje umode taginorudo tawarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 — ausente —
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Mare boe etaiwomode rugadu Pao Kurireu bataru pemegareuji tuwo to bakarudo ema pudai. Boe emeartorumode nou Pao Kurireu bataru pemegareuji dukeje emode tamudo bakaru pegareu piji. Emodukare tugera ra tumeartorure nou Pao Kurireu bataru jitu piji dukeje Pao Kurireu umode boe pemegado ei. Ewiagodumodukare nou tumeardure jiwu Pao Kurireu bataru pemegareu piji. Emeartorumode ji rugadu. Nono Pao Kurireu umode boe pemegado ei rugadu.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Ia boe emeardaere tumeartoru pemegaie Pao Kurireuji. Mare ekare togwa ra tuwadaru pegareu piji. Ekare togwa ra tuwadaru rakareu piji. Ekare togwa ra tugorigodure duji tuwadaru pegareu jitu piji. Mare ere tiekiripagado. Emeardaere tumeartoruie Pao Kurireuji. Mare pagatu jere egoino.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Mare boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje etu pemegamode okoge bokwareu marenarue dogei. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje etu pemegamode etuo etuje bokwareu marenarue dogei. Dukeje Pao Kurireu jordu pemegamode eroino duji. Emeartoru remawu nure pudui rugadu. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje ewiapagamodukare meartorukare Pao Kurireu jiwuge emeardae pegareuji. Dukeje Pao Kurireu jordu pemegamode eroino duji. Emeartoru remawu nure pudui rugadu. Mako pegamodukare ei rugadu.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.