Romanos 8

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Meartorure Jesus Cristo jiwuge emugu pemegare Jesus apo rugadu. Dukodire Jesus mako pegamodukare ei. Umodukare ewarigu boe pegareuto.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Marigudu paro pegareu koiare ure pamugu jaedo Pao Kurireu piji. Mare pameartorure Jesusji dukodire ure Pao Kurireu Uwari maku pagai tuwo pamugu pemegado Jesus Cristo apo. Pamugu jaemode Pao Kurireu piji dukodi pawi keje pawarigudumode toro nou bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure Tuwari maku pagai pameartoruwo pudui tuwo paginorudo padukawo nou bope doge eda kejewu joru pegareuto pamugu pemegawo Pao Kurireu apo rugadu. Pao Kurireu ure Tuwari maku pagai tuwo paginorudo paro pegareu piji paro pemegawo.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Pao Kurireu makore boei marigudu ero pemegawo, ewo tugera ra turo pegareu piji. Ure nou tuwadaru maku Judeu doge etai eno bakaruče emeartoruwo ji. Mare boe eroiwakare tumeartoruwo nou bakaruji. Eragakare tuwo tugera ra turo pegareu piji. Aino čare Pao Kurireu umode boe eragado tuwo tugera ra turo pegareu piji. Marigudu akore boe ero pegareu morie. Dukodire ure tonaregedu imedu rawuje moto ka. Ure nono boe emogadure. Mare ro pega bokware, ro pegamodukare boei jii toro. Dukodire Pao Kurireu akore ema rugaduie bimode boe ero pegareu moriče emare ro pegareu bokware kodi.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Ainore Pao Kurireu rore tuwo boe ero pegareu mori barigu boe epiji. Ure paginorudo nou paro pegareu piji paro pemegawo Pao Kurireu ure maku boe etaiwu bakaruji. Pameartorumode Pao Kurireu Uwariji dukeje paro pemegamode. Pameartorumodukare pameardae pegareuji pugeje. Dukeje paro pemegamode rugadu.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Mare boe ewiapagamode tu tumeardae pegareuji dukeje eroiwamodukare tuwo tuwia ra nou tumeardae pegareu piji. Mare boe emeartorumode Pao Kurireu Uwari bataruji dukeje emodukare tuwia ra Pao Kurireu Uwari piji.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Boe ewiapagamode tu tumeardae pegareuji dukeje ewarigudumode joru pegareuto ewi keje rugadu. Mare emeartorumode Pao Kurireu Uwariji dukeje emugu pemegamode Pao Kurireu apo. Emororamagadumodukare iaboeji pugeje tumeardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Mare boe ewiapagamode tu tumeardae pegareuji dukeje erdu pegamode Pao Kurireuji. Emeartorumodukare Pao Kurireu bataruji. Eroiwamodukare tumeartoruwo ji rugadu.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Biapagare tumeardae pegareu jiwuge emodukare Pao Kurireu jakaredo pudui rugadu.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Ča Pao Kurireu Uwari rakojere tagabo dukodire tawiapagakaba tameardae pegareuji pugeje. Tameartorumode Pao Kurireu Uwari bataruji rugadu. Mare Pao Kurireu Uwari rakojemodukare tagabo dukeje Pao Kurireu uwobe modukare tagi.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Mare tameartorumode Jesus Cristoji dukeje mugu pemegamode tagabo. Dukeje Uwari koiare umode tamugu pemegado Pao Kurireu apo. Dukodire umode boe pemegado tai rugadu. Boe ero pegareu koiare ure boe pegado awu motoji. Dukodire paiamedu boe pawimode. Meartorukare Jesus jiwuge ewimode. Meartorure Jesus jiwuge pagi pawimode jamedu.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Mare Pao Kurireu ure Jesus jewodudo pugeje. Pameartorure Jesusji kodire Pao Kurireu Uwari rakojere pagabo. Dukodire Pao Kurireu umode Tuwari udo paewodudo pugeje jamedu nono turo moga Jesus jitu mogadure. Dukodire pawarigudumodukare bope doge eda kejewu joru pegareuto paragojewo Pao Kurireu apo.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Dukodire Pao Kurireu utugarege nure pagi. Pawo pagera ra pameardae pegareu piji rugadu pawiapagakawo ji pugeje.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Pawiapagamode pameardae pegareuji dukeje pawarigudumode bope doge eda kejewu joru pegareuto rugadu pawi keje. Mare Pao Kurireu Uwari raka tabore pamode pagera ra paro pegareu piji dukeje pamugu pemegamode Pao Kurireu apo jii toro rugadu. Du akedumodukare rugadu.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Meartorure Pao Kurireu Uwari jiwuge Pao Kurireu ore nure emage.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Nou Pao Kurireu ure maku tagaiwu Uwari umodukare tabagududo. Umodukare boe emeardae pegareu utugaregedo tagi. Mare umode Pao Kurireu oredo tagi. Pao Kurireu Uwari romode aino tai dukeje tamagomode Pao Kurireuji. Tagagomode, “Iogwa” aino ji.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Pao Kurireu Uwari rakojemode pagabo dukodire ure pawie Pao Kurireu ore nure pagi duji.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Pao Kurireu ore nure pagi dukodire umode boe pemegareboe maku pagai rugadu. Umode boe pemegareboe maku tu tuwobe etai. Umodukare maku ia boe etai. Umode boe pemegareboe maku Jesus Cristo ai. Nono umode nou tumode maku Jesus aiboe maku pagai jamedu. Boe pegamode pai nono boe pegare Jesus Cristo jitu mogadure. Dukejere Pao Kurireu umode boe pemegado pai nono turo moga Jesus jitu mogadure jamedu. Ure Jesus ie kurido rugadu. Umode pagie kurido jamedu nono turo moga Jesus jitu mogadure.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Boe pegare pai rugadu. Mare jii toro karega. Ia meri keje Pao Kurireu umode boe pemegado pai rugadu. Nono pameardaemodukare nou boe pegare paidu ka pugeje. Toro ia meri keje Pao Kurireu umode boe pemegado pai rugadu.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Awu moto kiarigodure Pao Kurireu bagai uwo tore remawuge ekinorudo. Nono boe eiamedu boe erduwamode Pao Kurireu ore remawugei.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Jawu boe ero pegare dukodire Pao Kurireu ure boe pegado motoji nou boe ero pegareu moriče. Pao Kurireu ro koiare ure boe pegado motoji.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Mare Pao Kurireu makore motoji upagawo umode boe ekinorudowu bagai. Dukejere tumoduie moto udo činorudo jamedu nono turo moga torei dumogadure. Dukejere awu moto akedumodukare pugeje.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Ji aino awu moto ako padure kajeje nono aredu ako moga tugurijirigodu kori koia dumogadure.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 — ausente —
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 — ausente —
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Mare pardukare ji raga. Dukodire pawuduguwo pai pabaga tabo bagai.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Rakakareuge nure pagi. Mare pameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu Uwari aregodure pagae turagojewo pagabo rugadu. Rakakareuge nure pagi. Dukodire parduwakare kaibowu pawadaru taboba pamagomode baruto Pao Kurireu bagai. Mare Pao Kurireu Uwari makore Pao Kurireu bagai baruto pabaru tabo parduwakare pamagowo jitu kodi. Makore jiboe ure tuginai pawadaru piji tumago tabo Pao Kurireu bagai baruto pabaru tabo rugadu. Kodire boe erduwamodukare akoino jiboeji.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Pao Kurireu jorduware pameardae jamedu boeji. Jorduware Tuwari meardaeji jamedu. Uwari makore Pao Kurireu bagai meartorure Pao Kurireu jiwuge eparu tabo rugadu. Nou Pao Kurireu Uwari makore jiboe kodure Pao Kurireu jordae meardae boeji rugadu.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Boe pegamode meardu kurire Pao Kurireu jiwugei mare du inodu tabo Pao Kurireu umode boe pemegado ei rugadu. Marigudu Pao Kurireu makore ewagai tumeardae tabo emeardu kuriwo pudui dubagai.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Marigudu Pao Kurireu jorduware turomode jiboeji. Dukodire ure tumeardae ta ia boei tuwo toredo emage tuwo edo nono tonaregedu Jesus mogadure. Mare Pao Kurireu Onaregedu boetojiwu nure Jesusče. Dukodire meartorure Pao Kurireu jiwuge etumana remawu nure ema.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Pao Kurireu ure tumeardae ta nou boei tuwo toredo emage. Dukodire makore ewagai. Nono ure tugeragu nou tumagore bagaiwugei pudae tuwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Dukodire umode emugudo pudabo ewi keje. Dukodire boe pemegamode ei toro baru tada rugadu.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Pao Kurireu ro pemegare pai aino rugadu. Dukodire pawiapagamodukare ia pameardae pegareuji pugeje. Pao Kurireu bataru remawu jire pawiapagamode tu rugadu. Pao Kurireu umode turaga maku pagai dukeje ia boe eragamodukare pai rugadu.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Pao Kurireu rugodumodukare pai. Mako pegamodukare pai. Emare ure tonaregedu maku rugadu paro pegareu moriče. Ure tonaregedu maku pagai dukodire umode boe pemegareu jamedu boe maku pagai rugadu.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Boe emago pegamodukare Pao Kurireu ure tugeragu jiwugei. Emago pegamode ei mare pagare egoino. Pao Kurireu emare akoino nou meartorure puduiwuge emodukaie turo pegare jiboe morido.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Dukodire boe emagomodukare Pao Kurireu ure tugeragu jiwuge emoduie turo pegare jiboe morido duji. Emagomode mare pagare egoino. Jesus bire mare jewodure pugeje. Dukejere ruture baruto turagojewo nono Pao Kurireu ukana pemegareu jagwai rugadu. Emare mako raire Pao Kurireuji pabaru tabo rugadu.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Jesus Cristo meardu kurire pai rugadu. Nono boe emodukare Jesus Cristo meardu kurire paidu akedudo. Boe rakamode pai mare Jesus Cristo meardu kurire pai. Boe pegamode pai mare Jesus meardu kurire pai. Boe emode boe pegado pai mare meardu kurire pai kimo. Page bokwamode, pago diero akedumode, paedu puredumode boe pegareuji, paburedugodumode pawiwo mare Jesus meardu kurire pai kimo.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Marigudu Pao Kurireu bataru padure bapera keje. Akore:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Boe jokodu jire inagoino. Jesus Cristo meardu kurire pai rugadu. Dukodire ure paragado pameardae pemegawo, paro pemegawo. Boe pegareu keje, boe pemegareu keje umode paragado pameardae pemegawo.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Boe emodukare Jesus udo tugera ra pabiji rugadu. Meardu kurimode pai jii toro rugadu. Pawimode mare umodukare tugera ra pabiji. Pawimodukare mare umodukare tugera ra pabiji jamedu. Pao Kurireu utugarege baru tadawuge emodukare Jesus udo tugera ra pabiji. Bope doge etuwaire emodukare Jesus udo tugera ra pabiji. Toro ia meri keje ia boe emodukare Jesus udo tugera ra pabiji jamedu.
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 Baru tadawuge eragakare tuwo Jesus udo tugera ra pabiji. Bireuge eda kejewuge eragakare tuwo Jesus udo tugera ra pabiji. Moto kejewuge eragakare tuwo Jesus udo tugera ra pabiji jamedu. Pagimijera kurireu nure ema rugadu. Pao Kurireu meardu kurimode meartorure Jesus Cristo jiwugei jii toro rugadu.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.