Romanos 16
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA
1 Ia pamedago iere Febe. Emare maragodu pemegare meartorure Jesus jiwuge etai Cencréia ba kurireu keje.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Awu aredu Febe aregodumode tagae dukeje taro pemegado ji nono Jesus ro mogadure mugu pemegawo tagabo rugadu. Emare ro pemegare boei rugadu. Ro pemegare i jamedu. Dukodire tagera bararedo ji jamedu.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Tagimadudo Priscila apo, Áquila apo inai. Emagere emaragodure itabo Jesus Cristo ai.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ere tuiago boe edo tuwido tuwo ikinorudo ro pegareuge epiji. Dukodire itaidure ei rugadu. Imago pemegamode erore jiboeji rugadu. Boe tuginaiwuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe etaidure ei jamedu.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ia meartorure Jesus jiwuge emode bato pui ewai tada tu tu je. Tagimadudo ebo inai jamedu.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Tagimadudo Maria apo inai. Emare maragodu rakare tagai.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Tagimadudo imedu Andrônico apo inai. Tagimadudo aredu Júnia apo inai jamedu. Iwobe nure emage. Edure itabo baičoreu tada marigudu toro ia ba kurireu keje. Boe kurireuge nure emage. Uture Jesus bataru tabowuge nure emage. Emeartorure Jesusji itododai marigudu.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Tagimadudo imedu Amplíato apo inai. Meartorure Jesusji dukodire inagomode imana aino ji. Imeardu kurire ji rugadu.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Tagimadudo imedu Urbano apo inai. Emare maragodure itabo Jesus maragodaeji. Tagimadudo imedu Estáquis apo inai jamedu. Imeardu kurire jiwu imedia nure ema.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Tagimadudo imedu Apeles apo inai. Jesus Cristo aidure awu imedu maragodaeji.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Tagimadudo imedu Herodião apo inai. Iwobe nure ema.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Tagimadudo aredu Trifena apo inai. Tagimadudo aredu Trifosa apo inai. Emagere emaragodu rakare Pagimijera Jesus ai.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Tagimadudo imedu Rufo apo inai. Pao Kurireu ure tugeragu ji meartoruwo Jesusji. Emare maragodu pemegare Jesus ai. Tagimadudo Rufo uče apo inai jamedu. Uče ro pemegare i nono muga ro pemega moga i dumogadure.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Tagimadudo imedu Asíncrito apo inai. Tagimadudo imedu Flegonte apo inai. Tagimadudo imedu Hermes apo inai. Tagimadudo imedu Pátrobas apo inai. Tagimadudo imedu Hermas apo inai. Tagimadudo nou rakojere nou ime apowuge pamedagebo inai. Eiamedu boe emeartorure Jesusji dukodire inagoino.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Tagimadudo aredu Filólogo apo inai. Tagimadudo aredu Júlia apo inai. Tagimadudo aredu Nereu apo inai. Tagimadudo Nereu uwie aredu Olimpas apo inai jamedu. Tagimadudo rakojere ebowuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo inai jamedu.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Tagimadudo pu jamedu boe apo.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Imedage nure tagi. Iage etaidure tuwo meartorure Jesus jiwuge emeardae pegado pui. Taeku jado tameardaekawo nono emeardaere. Etaidure tuwo tagaora pegado tarduware jiboe piji. Taipagakaba ewadaruji. Tadaru toro epiji.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Awu boe emaragodukare Pagimijera Jesus ai. Emaragodure tumeardae pegareuji tuwo boe ewarigu tumeardae pemegareu piji. Emago pemegare. Emago moture. Mare tuwo boe ekiripagado dubagaire egoino.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Mare tameartorure Jesus bataruji rugadu. Boe eiamedu boe erduware nou tarore jiboeji. Dukodire iagarere i tarore jiboeji rugadu. Mare itaidure iwo tarduwado boe pemegareuji. Jorduwareugewo tagi tarduwawo boe pemegareuji. Mare tarduwakawo boe pegareuji.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Pao Kurireu umode tugera bu pawugeje pamororamagadukawo boe pegareuji pugeje. Emare umode bope raka tawuje piji rugadu. Bope rakamodukare tai. Umodukare tumorido tai rugadu. Umode nono ia pagatu jewu boere.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Pamedia Timóteo aidure čimaduwo tagabo. Lúcio aidure čimaduwo tagabo. Jasom aidure čimaduwo tagabo. Sosípatro aidure čimaduwo tagabo. Judeu doge nure emage. Iwobe nure emage.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Imire ikiere Tércio. Imire ire awu Paulo bataru bu bapera keje Paulo ai. Itaidure ikimaduwo tagabo jamedu. Pagimijera ro pemegawo tai.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pamago pemegawo Pao Kurireu rore jiboeji. Emare roiware tuwo tameartoru rakado Jesusji. Ire boe ewie Jesus bataru pemegareuji emeartoruwo Jesus Cristoji. Jaoboe erduwakare nou bataruji. Pao Kurireu ure nou tuwadaru biado nou jaoboe epiji. Mare Pao Kurireu ure nou tuwadaru maku inai.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Maigodu aino čare boe erduware nou bataruji. Marigudu makore Pao Kurireu bataru jiwuge ere Pao Kurireu bataru bu bapera keje tuwo boe ewie nuba boe mode boei ia meri keje. Maigodu aino boe erdure nou bataru jeture pudui duji dukodire erduware boe remawuji. Pao Kurireu bimodukare rugadu. Emare makore boei ewo boe eiamedu boe ewie nou tuwadaruji emeartoruwo Jesusji, emeartoruwo Jesus bataruji jamedu.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Tu emare jorduware boe jamedu boeji. Pao Kurireu ure mitotu je. Iakare toro pugeje. Jesus Cristo bire boe ero pegareu moriče boe emago pemegawo Pao Kurireu rore jiboeji. Boe emago pemegawo jii toro rugadu. Ča uwo aino rugadu.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.