Romanos 14
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Tardu pegakaba meartoru rakakare Jesus jiwugei. Tagokikaba ei, emeardaere jiboeji.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Ia meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakare dukodire enogwagemode boe jamedu boeji. Mare ia meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakakare dukodire enogwagemodukare ia barogo koduji.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Mare nou okwagere boe jamedu jiwu jordu pegakawo nou okwagekare barogo kodu jiwugei. Nono nou okwagekare barogo kodu jiwu mako pegakawo nou okwagere boe jamedu jiwu roji. Pao Kurireu aidure eiamedu boei.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Tamago pegakaba ia boe utugaregei emaragodu pegare duji. Eimijera emare jorduwamode emaragodu pegare duji. Meartorure Jesus jiwuge eimijera nure Jesusče rugadu. Emare jorduwamode emeartorure puduiwuge ewagai. Umode eragado emeartoruwo tuwadaru jitu bagai rugadu.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Ia boe emeardaere meri ukaie nono pure. Ere nouia meri tawuje. Dukodire nou meri keje eragodumode emago pemegamode Pao Kurireu bagai baruto. Mare iage emeardaere meri uie nono pure. Kodire eragodumode emago pemegamode Pao Kurireu bagai meri jamedu boeji. Awu inodu koiare tamode tameardae pemegareu tawuje tagaora piji.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Ia boe emeartorure nouia meri pemegareuji. Mare paga karega tugimaduwo Pagimijera Jesus apo nou meri keje kodire eroino. Ia boe enogwagere boe jamedu boeji. Mare paga karega tuwo boe ekimadudo Pagimijera Jesus apo dukodire eroino. Enogwagemode dukeje ekimadumode Pao Kurireu apo nou tuge paru tabo. Mare ia boe enogwagekare barogo koduji mare paga karega tuwo boe ekimadudo Pagimijera Jesus apo jamedu kodire eroino. Enogwagemode dukeje ekimadumode Pao Kurireu apo nou tuge paru tabo jamedu.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Paipagamodukare tu pai mitogodu. Pawimode mare paipagamodukare tu pai mitogodu.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Pawiagorowo pameartoruwo tu Pagimijera Jesusji rugadu. Mare pawimode mare du inodu tabo pameartorumode Pagimijera Jesusji rugadu. Paromode aino dukeje Pagimijera Jesus utugarege umode pagi rugadu.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesus Cristo bire mare jewodure pugeje. Dukodire bikareuge eimijera nure ema. Bireuge aroe eimijera nure ema jamedu.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Dukodire tamedage nure pugi. Ča tagi tagwagekare barogo koduji. Tamago pegakaba nou okwagere barogo kodu jiwugei. Ia tagi tagwagere boe jamedu boeji. Tamago pegakaba nou okwagekare barogo kodu jiwugei. Paiamedu boe paragojemode Pao Kurireu jokorai rugadu. Pao Kurireu emare aiwomode pai ia paro pegareu bagai.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Dukodire paiamedu boe pamagomode parore jiboeji Pao Kurireu biagai.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Čare tagogwa aidukaba boe pegareuji pui. Mare tameardae tawuje taro pemegawo boei tagawo boe emeartoru akedudo Jesus piji. Tameardae tawuje taro pemegawo boei tagawo boe ero pegado.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Imugu pemegare Pagimijera Jesus apo dukodire iorduware boe eke jamedu boe ure turugadu boe ewo ko. Mare ia tagi tameardaere ia boe eke ukare turugadu boe ekawo ko. Dukodire nou boe eke ukare turugadu tai rugadu.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Ia tagi tagwagemode barogo koduji nou tamedage egai dukeje tamode epogurudo nou tagwagere jiboeji. Tameardu kurikadunure ei kodire tarore aino. Tagera ra nou tamedage etaidukare jiwu tage piji. Tamodukare tagera ra dukeje tamode nou tamedage emeartoru akedudo. Mare paga karega Jesus Cristo bire boe eiamedu boe ero pegareu moriče rugadu.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Dukodire taro pegakaba boei emago pegakawo taro pemegare jiboeji.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Tagwagere jiboe, tagudure čeboe tabo karega tamode tagimijerado Pao Kurireuče. Tameartorure ji dutabo tamode tagimijerado Pao Kurireuče rugadu. Mare Pao Kurireu Uwari emare umode taro jetorodo. Emare umode tabemegado pui. Emare umode taegaredo tai pu jamedu boeji. Dukodire Pao Kurireu utugarege mode tagi. Tagimijera Kurireu mode ema.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Tameartorumode aino Jesus Cristo bataruji dukeje tamode tagimijerado Pao Kurireuče rugadu.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Dukodire taragado tai tawo tameardae tawuje tawo tamedagedo boe eiamedu boeče tabemegawo pui. Tameardae maku puai tawo tameartoru kurido Jesusji.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Tagokikaba pui boe eke keje. Tagokimode pui boe eke keje nono tamodukare ia boe emeartorudo Pao Kurireu bataruji. Emeartorumodukare Jesusji rugadu. Ča ure turugadu meartorure Jesus jiwuge ewo boe eke jamedu boe ko. Ia boe emodukare nou boe eke ko. Mare imode nou boe eke ko nou boe egai du nou boe emeartorumodukare Jesusji pugeje. Iromode aino dukeje imire ire boe pegado ei emeartorukawo Jesusji.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Ia meartorure Jesus jiwuge emodukare barogo kodu ko. Taragojere ebo dukeje tagaba ko egai ekawo ko jamedu. Emode barogo kodu ko tagabo nono emeardaemode turo pega nuie. Ia meartorure Jesus jiwuge ekudumodukare vinho kuruče rugadu. Taragojere ebo dukeje tagudukaba vinho kuruče egai ekudukawo če jamedu. Ekudumode tagabo dukeje emeardaemode turo pega nuie. Ia meartorure Jesus jiwuge eromodukare ia turore jiboeji pugeje. Tarokaba ji aino jamedu egai. Eromode nou taidukare jiwu turoji pugeje emeardaemode turo pega nuie.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Dukodire tamagomode tameardaeji tu Pao Kurireu biagai. Boe emode tumeardae pemegado dukeje egaregodumode pudui nou turo pemegareuji. Ekiarigodumodukare turo pemegare dukodi. Boe pemegamode ei rugadu.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Mare boe erore gara nou tumode ko boeče mare enogwagemode nou boe ekeji rugadu dukeje nou erore jiboe pegamode Pao Kurireu jakai. Enogwagemode dukeje emeardaemode turo peganuie. Pao Kurireu mako pegamode nou erore jiboeji jamedu. Etaidure turowo nou turore jiboeji mare erduwakare umode turugadu Pao Kurireu jordae meardae jituji. Mare du inodu tabo eromode nou turore jiboeji. Etaidukare tumeartoruwo Pao Kurireu jordae meardaeji. Etaidure turowo tu tuiordae tumeardaeji rugadu. Dukodire nou erdae emeardae pijiwu ero jamedu boe pegare Pao Kurireu jakai rugadu.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.