Romanos 14

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tardu pegakaba meartoru rakakare Jesus jiwugei. Tagokikaba ei, emeardaere jiboeji.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Ia meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakare dukodire enogwagemode boe jamedu boeji. Mare ia meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakakare dukodire enogwagemodukare ia barogo koduji.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Mare nou okwagere boe jamedu jiwu jordu pegakawo nou okwagekare barogo kodu jiwugei. Nono nou okwagekare barogo kodu jiwu mako pegakawo nou okwagere boe jamedu jiwu roji. Pao Kurireu aidure eiamedu boei.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Tamago pegakaba ia boe utugaregei emaragodu pegare duji. Eimijera emare jorduwamode emaragodu pegare duji. Meartorure Jesus jiwuge eimijera nure Jesusče rugadu. Emare jorduwamode emeartorure puduiwuge ewagai. Umode eragado emeartoruwo tuwadaru jitu bagai rugadu.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Ia boe emeardaere meri ukaie nono pure. Ere nouia meri tawuje. Dukodire nou meri keje eragodumode emago pemegamode Pao Kurireu bagai baruto. Mare iage emeardaere meri uie nono pure. Kodire eragodumode emago pemegamode Pao Kurireu bagai meri jamedu boeji. Awu inodu koiare tamode tameardae pemegareu tawuje tagaora piji.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Ia boe emeartorure nouia meri pemegareuji. Mare paga karega tugimaduwo Pagimijera Jesus apo nou meri keje kodire eroino. Ia boe enogwagere boe jamedu boeji. Mare paga karega tuwo boe ekimadudo Pagimijera Jesus apo dukodire eroino. Enogwagemode dukeje ekimadumode Pao Kurireu apo nou tuge paru tabo. Mare ia boe enogwagekare barogo koduji mare paga karega tuwo boe ekimadudo Pagimijera Jesus apo jamedu kodire eroino. Enogwagemode dukeje ekimadumode Pao Kurireu apo nou tuge paru tabo jamedu.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Paipagamodukare tu pai mitogodu. Pawimode mare paipagamodukare tu pai mitogodu.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Pawiagorowo pameartoruwo tu Pagimijera Jesusji rugadu. Mare pawimode mare du inodu tabo pameartorumode Pagimijera Jesusji rugadu. Paromode aino dukeje Pagimijera Jesus utugarege umode pagi rugadu.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesus Cristo bire mare jewodure pugeje. Dukodire bikareuge eimijera nure ema. Bireuge aroe eimijera nure ema jamedu.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Dukodire tamedage nure pugi. Ča tagi tagwagekare barogo koduji. Tamago pegakaba nou okwagere barogo kodu jiwugei. Ia tagi tagwagere boe jamedu boeji. Tamago pegakaba nou okwagekare barogo kodu jiwugei. Paiamedu boe paragojemode Pao Kurireu jokorai rugadu. Pao Kurireu emare aiwomode pai ia paro pegareu bagai.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Dukodire paiamedu boe pamagomode parore jiboeji Pao Kurireu biagai.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Čare tagogwa aidukaba boe pegareuji pui. Mare tameardae tawuje taro pemegawo boei tagawo boe emeartoru akedudo Jesus piji. Tameardae tawuje taro pemegawo boei tagawo boe ero pegado.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Imugu pemegare Pagimijera Jesus apo dukodire iorduware boe eke jamedu boe ure turugadu boe ewo ko. Mare ia tagi tameardaere ia boe eke ukare turugadu boe ekawo ko. Dukodire nou boe eke ukare turugadu tai rugadu.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Ia tagi tagwagemode barogo koduji nou tamedage egai dukeje tamode epogurudo nou tagwagere jiboeji. Tameardu kurikadunure ei kodire tarore aino. Tagera ra nou tamedage etaidukare jiwu tage piji. Tamodukare tagera ra dukeje tamode nou tamedage emeartoru akedudo. Mare paga karega Jesus Cristo bire boe eiamedu boe ero pegareu moriče rugadu.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Dukodire taro pegakaba boei emago pegakawo taro pemegare jiboeji.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Tagwagere jiboe, tagudure čeboe tabo karega tamode tagimijerado Pao Kurireuče. Tameartorure ji dutabo tamode tagimijerado Pao Kurireuče rugadu. Mare Pao Kurireu Uwari emare umode taro jetorodo. Emare umode tabemegado pui. Emare umode taegaredo tai pu jamedu boeji. Dukodire Pao Kurireu utugarege mode tagi. Tagimijera Kurireu mode ema.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Tameartorumode aino Jesus Cristo bataruji dukeje tamode tagimijerado Pao Kurireuče rugadu.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Dukodire taragado tai tawo tameardae tawuje tawo tamedagedo boe eiamedu boeče tabemegawo pui. Tameardae maku puai tawo tameartoru kurido Jesusji.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Tagokikaba pui boe eke keje. Tagokimode pui boe eke keje nono tamodukare ia boe emeartorudo Pao Kurireu bataruji. Emeartorumodukare Jesusji rugadu. Ča ure turugadu meartorure Jesus jiwuge ewo boe eke jamedu boe ko. Ia boe emodukare nou boe eke ko. Mare imode nou boe eke ko nou boe egai du nou boe emeartorumodukare Jesusji pugeje. Iromode aino dukeje imire ire boe pegado ei emeartorukawo Jesusji.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ia meartorure Jesus jiwuge emodukare barogo kodu ko. Taragojere ebo dukeje tagaba ko egai ekawo ko jamedu. Emode barogo kodu ko tagabo nono emeardaemode turo pega nuie. Ia meartorure Jesus jiwuge ekudumodukare vinho kuruče rugadu. Taragojere ebo dukeje tagudukaba vinho kuruče egai ekudukawo če jamedu. Ekudumode tagabo dukeje emeardaemode turo pega nuie. Ia meartorure Jesus jiwuge eromodukare ia turore jiboeji pugeje. Tarokaba ji aino jamedu egai. Eromode nou taidukare jiwu turoji pugeje emeardaemode turo pega nuie.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Dukodire tamagomode tameardaeji tu Pao Kurireu biagai. Boe emode tumeardae pemegado dukeje egaregodumode pudui nou turo pemegareuji. Ekiarigodumodukare turo pemegare dukodi. Boe pemegamode ei rugadu.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Mare boe erore gara nou tumode ko boeče mare enogwagemode nou boe ekeji rugadu dukeje nou erore jiboe pegamode Pao Kurireu jakai. Enogwagemode dukeje emeardaemode turo peganuie. Pao Kurireu mako pegamode nou erore jiboeji jamedu. Etaidure turowo nou turore jiboeji mare erduwakare umode turugadu Pao Kurireu jordae meardae jituji. Mare du inodu tabo eromode nou turore jiboeji. Etaidukare tumeartoruwo Pao Kurireu jordae meardaeji. Etaidure turowo tu tuiordae tumeardaeji rugadu. Dukodire nou erdae emeardae pijiwu ero jamedu boe pegare Pao Kurireu jakai rugadu.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.