Mateus 15
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Ča ia fariseu doge etaregodure Jerusalém piji. Nouia jorduware bakaru jiwuge jamedu etaregodure Jerusalém piji jamedu tumagowo Jesusji. Ča enarare ji.
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 Egore: – Kodiba atugarege enogwagere tugera rorogodu tabo? Emeartorukare nou jaoboe emagore jiboeji. Erokare nono jaoboe ero mogadure.
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Jesus makogodure ei. Akore: – Kodiba tameartorukare Pao Kurireu makore jiboeji? Tagodure tu nou tameardae rekodaji.
3 Jesus respondeu:
4 Ča Pao Kurireu akore: “Tameartorudo taoji, tajeji. Ča nou boe mako pegamode tuoji, tujeji tuwo epogurudo dukeje bitoduiago.” Ainore Pao Kurireu akore jawu tawobei.
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 — ausente —
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 — ausente —
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Ča tamagore boei tawo boe erduwado. Mare tameartorukare tagagoino jiboeji. Tagodu pegare nou tagagoino jiboeji tarore jiboeji rugadu. Mariguduwu makore Pao Kurireu bataru jiwu Imedu Isaías mako pemegare. Makore ainore taromode rugadu duji. Akore:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 – Pao Kurireu akore: “Awu boe emagore togwa tabo tumeartoruie i mare nou boe rugadu boe emeardae remawu ure tuginai rugadu toro imeardae piji rugadu.
8 “Deus disse:
9 Awu boe ere tubu jodo tumago pemegawo i mare pagare egoino. Ere boe erduwado bakaruji. Egore iwadaruie. Mare pagare egoino. Ia tumagore jiwu bakaru jire nou boe egoino rugadu.”
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Jesus makore boe makareuge etae ewo bato pui pudae. Akore: – Tawiapagado. Tarduwado.
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Nou tagwagemode jiboe umodukare tabegado Pao Kurireu jakai dukodire tawujedumodukare mugure tagabowu tago bakaru piji rugadu. Mare nou taiabijiwu tawadaru pegareu emare umode tabegado Pao Kurireu jakai dukodire tawujedumode mugure tagabowu tago bakaru piji rugadu jii toro rugadu.
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Ča nou Jesus ure jorduwadowuge ere tuburedo ji. Egore: – Nou fariseu doge ekorigodure nou amagore čei jiboeji.
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Ča Jesus makore pugeje. Akore: – Nou baru tadawu Iogwa ukare tuguwu iguru rugadu boe tawujedumode. Mare iguru ji karega inagoino. Nou fariseu doge eire inagoino.
13 Jesus respondeu:
14 Dukodire tamororamagadukaba nou fariseu dogei. Eku bokware. Mare nou joku bokwareu iera bararemode nou timedia joku bokwareuji dukeje ei pobedu ewudumode nou boeiakoto. Mare eku bokwa ji karega inagoino. Emeardae pegare nou Pao Kurireu meardae remawu piji. Dujire inagoino.
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Ča Pedro okwamagudure: – Čerduwado nou akagoino mariguduboe jiboeji čewiagai.
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Jesus akore: – Kočare tagaora rakare tarduwagoduwo boe remawuji?
16 Jesus disse:
17 Nou tagwagere jiboe utumode tagurito mare umode tudawuje tabiji.
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Mare nou umode tudawuje taiabijiwu tawadaru aregodumode nou tameardae piji. Nou inodu koiare umode boe epegado Pao Kurireu jakai dukodire etawujedumode to bakaru tadawu turo piji jii je.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Du nou tameardae pegareu aregodumode tabiji rugadu. Nou umode boe ewidowu, nou jeribarimode toreduje pijiwu toredu pijiwu, nou umode turo pegareu tieribari tabowu, nou iwogureu, nou umode boe ekiripagadowu, nou mako pegamode timedia ro jiwu.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Awu boe ero pegareu koiare umode boe epegado rugadu Pao Kurireu jakai dukodire etawujedumode to bakaru tadawu turo piji rugadu. Mare boe enogwagemode tugera rorogodutabo du umodukare boe epegado Pao Kurireu jakai.
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Jesus ure tudawuje nou boe piji nono utu puredure nouia boe eda ka. Nou boe eda mugu puredure nou Tiro ba kurireuji, nou Sidom ba kurireuji jamedu.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Ča nouia aredu cananeu kejewudo mugure nou moto kejewudo ure tuburedo Jesus ae. Ča kudugodure boe eiamedu boe emearduwo. Akore: – Ikimijera nure aki. Jawu boe eimijera kurireu Davi onaregedu nure aki. Ča akogududo itabo. Bope meture itonaregedu aredu tada. Ro pega kigodure ji dukodire boe pegare ji rugadu. Awo nou bope tawuje itonaregedu piji.
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Mare Jesus makokare boeji. Dukodire čare ure jorduwadowuge etaregodu puredure ae. Ča egore: – Awu aredu utudo pabiji. Ukare boe kiorodo paregodaji.
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Ča Jesus makogodure: – Imi itaregodure woe itaiwowo nou Israel doge egu ovelha okwareuge ewagai. Mare ovelha ji karega inagoino. Israel moto kejewu meartorukare Pao Kurireu jiwuge eire inagoino.
24 Jesus respondeu:
25 Ča nou aredu aregodure. Ča ure tubu jodo moto keje Jesus bure keje. Ča akore: – Akera maku inai.
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Jesus akore: – Ukare turugadu boe ewo tore eke rogu tawuje epiji tuwo maku tagu ariga doge etai.
26 Jesus disse:
27 Ča aredu makogodure: – Boe rugadu. Mare ariga doge emode nou buture nou ira kudawu boe eke gigudu rugadu boe kowuje.
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Ča Jesus akore aino nou areduji. Akore: – Aredu. Ameartoru kurire i rugadu. Nou akaidure bagaiboe todumode rugadu.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Jesus ure tudawuje nou boe epiji. Nono uture toro nou Galiléia pobo maereu okwa ka. Nono Jesus kodure nou Galiléia pobo maereu okwaji. Nono ča ruture nouia tori ao ka. Ča ure tumugudo nono.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Nono ča boe makareuge eture Jesus ae. Ere nou kogodureuge erego toro Jesus ae. Nou joku bokwareuge, nou mako bokwareuge, nou meru bokwareuge, nou pogora pegareuge, nou kana pegareuge, nou kogodureuge jamedu ere erego toro Jesus ae. Nono Jesus iogore eiamedu boei.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Nou boe erore ta je erdure nou mako bokwareuge emagore duji, nou kana pegareuge nou pogora pegareuge epemegagodure duji, nou meru bokwareuge emerure duji, nou joku bokwareuge etaiwore duji. Nono ča nou boe emago pemegare Pao Kurireuji. Egore: – Israel moto kejewu pawobe emeartorure jiwu Pao Kurireu ro pemegare pai rugadu.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Jesus makore nou ture jorduwadowuge etae. Nono ča makore ei. Akore: – Inogudugodure awu boebo. Merire pobe metia bokware ei woe itabo. Woe boe eke bokware rugadu ewo ko. Itaidukare iwo etudo tuguri bioro tabo. Eragamodukare tumeruwo awaraji tuguri bioro tabo.
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Nono ča Jesus ure jorduwadowuge egore nou boe emagaie nono dukodire enaragodure nuba turomoduie nou boe maereuto boe eke bagai nou boe ekeje.
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Jesus akore: – Nuba tage amireu rogure tu je?
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Nono ča Jesus makore nou boe ewo tumugudo moto keje.
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 Nono ča ure tugeragu nou sete amireuji nou kare kugurei jamedu. Nono ča imadure Pao Kurireu apo nou amireu paru tabo nou kare kugure eparu tabo jamedu uwo nou amireu nou kare kugure eidodudo. Nono ča ure kado puiato. Ure maku nou ture jorduwadowuge etai. Nono ere reko nou boe etae. Ere pedo boei rugadu.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Nono ča nou boe eiamedu boe enogwagere rugadu. Egarere pudui rugadu tuguredure duji. Nono ča nou Jesus ure jorduwadowuge ere kadarabo korobadureugedo sete nou boe eke kobo tabo.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Nou okwagereuge boe enodo padu kejeboere quatro mil ime. Aremere jamedu. Boe etore kugurere jamedu.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Nono ča Jesus makore nou boei etuwo. Ča ure taredo nou ika kurireuto. Nono ča uture nou pobo maereu kajeje toro nou Magadã ba kurireu ka.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.