Mateus 13
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 — ausente —
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 — ausente —
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Dukejere Jesus readodure ewiagai ia bakaruji tuwo erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji. Akore: – Ia imedu ure tudawuje tuwo boe a roto ja ja moto joki to boepa tada.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Ia a buture awara okwaji. Dukodire kiebarege ere nou buture awara okwa jiwu boe a rugadu kowuje.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ia a buture toriguru tada. Boture kuri je mare moto pegare ji.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Dukodire boeru jeture ji dukejere nou boeru ure nou botureboe bito kuri je rugadu. Ukwa bokware kodi. Moto pegare kodi.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Ia a buture botoguru tada. Botoguru boture tabo mare botoguru ure bito.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Mare ia a buture moto pemegareu keje. Ere tuguwu sacu ure mitotu je. Botu pemegare, ričodu pemegare, enari kurire rugadu. Kidure dukeje ere rawuje čiwu piji. Ere a rawuje tuwo tugu sacuto. Nou sacu doge emagare. Enodo padu kejeboere trinta, ere sessenta, ere cem nou boe a tabo rugadu.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Tawiapaga pemegado awu iwadaruji tarduwawo kaba jiba inagoino tai.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Nou Jesus ure jorduwadowuge enarare Jesusji. Egore: – Kaba kodiba areadodure bakaruji aino boe ewiagai?
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Jesus akore: – Ireadodure bakaruji iwo boe erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji. Mare paga karega. Ireadodure bakaruji aino Pao Kurireu uwo tarduwado meture pudabowu tumeardae boeji, boe ewo tugimijerado ema. Mare iage emodukare boe pa nou bakaruji.
11 Jesus respondeu:
12 Boe erduware Pao Kurireu bataruji. Etaidure tumeartoruwo ji dukeje Pao Kurireu umode erduwa kurido pudui emeartoruwo pudui rugadu. Mare ia boe etaidumodukare tumeartoruwo tuiorduware jiwu Pao Kurireu bataruji dukeje Pao Kurireu umode erduwa bokwado tuwadaruji. Emeardaere tuiorduwaie rugadu mare pagatu je.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Dukodire ire boe erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji nou bakaru tabo boe ewiagai. Dukodire etaiwomode rugadu mare erdumodukare boeji. Ewiapagamode mare erduwamodukare boeji.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Marigudu Isaías ure Pao Kurireu bataru bu bapera keje. Awu boe eire nou bataru akoino. Akore:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Boe etaidukare tumeartoruwo Pao Kurireuji. Etaidumode tumeartoruwo Pao Kurireuji dukeje etaiwomode Pao Kurireu rore jiboeji tuiorduwawo Pao Kurireu meardaeji. Etaidumode tumeartoruwo Pao Kurireuji dukeje ewiapaga pemegamode Pao Kurireu bataruji tuiorduwawo Pao Kurireu meardaeji rugadu. Dukejere etaidumodukare turo pegareuji pugeje. Emode tugera ra turo pegareu piji. Dukodire imode ekinorudo ero pegareu piji. Mare etaidukare tumeartoruwo dukodire ewijare mare ewiapaga pemegamodukare. Ekure mare ere tuioku mi taiwokawo Pao Kurireu rore jiboeji.
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Mare tagi tagaidure tameartoruwo rugadu dukodire tagaiwore irore jiwu Pao Kurireu rore jiboeji. Tawiapaga pemegare imagore jiwu Pao Kurireu bataruji. Dukodire tarduwagodunure Pao Kurireu meardaeji rugadu.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Imode tawie. Mariguduwuge makore Pao Kurireu bataru jiwuge etaidure rugadu tuiorduwo tardure jiwu irore jiboeji. Mariguduwuge ro pemegareuge etaidure rugadu tuiorduwo tardure jiwu irore jiboeji. Mare erdukare ji. Etaidure tumearduwo tameardure jiwu imagore jiboeji mare emeardukare ji rugadu.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 – Dukodire čare imode tawie nou imagore jiwu bakaruji.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 Ainore awu bakaru ure. Boe eire inagoino. Pao Kurireu o bataru ure nono nou boe a mogadure. Mare boe a ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru aregodumode boe etae. Nono boe emeardumode Pao Kurireu bataruji. Dujire inagoino. Boe emeardumode Pao Kurireu bataruji dukeje bope doge eimijera umode nou Pao Kurireu bataru tawuje nou boe epiji nono nou kiebarege ere nou boe a tawuje awara piji dumogadure. Mare kiebarege ei karega inagoino. Bope doge eimijera jire inagoino. Umode boe ewiago Pao Kurireu bataru piji rugadu. Dujire inagoino. Dukodire nou boe emeartorumodukare Pao Kurireu bataruji rugadu. Emodukare tugimijerado ema rugadu.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 — ausente —
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 — ausente —
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Ia boe emeardumode Pao Kurireu bataruji pugeje. Awu boe emode nono nou boture botoguru tadawu boe a mogadure. Botoguru umode boe pegado ji umode bito. Mare boture botoguru tadawu boe a ji karega inagoino. Boe eire inagoino. Nou boe emeardumode Pao Kurireu bataruji. Etaidure tumeartoruwo ji mare kuri je emororamagadumode tu tumeardae boeji pugeje. Dujire inagoino. Emeardaere tu pudui tuwo to diero kurido. Dujire inagoino. Emeardaere to diero umode tuginorudo pagatu je. Dukodire emode tugera ra Pao Kurireu bataru piji. Dujire inagoino.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Mare ia boe emeardumode Pao Kurireu bataruji dukeje emeartorumode ji rugadu. Dukodire epemegamode rugadu nono nou boture moto pemegareu boe a mogadure. Mare boture moto pemegareu kejewu boe a ji karega inagoino. Boe eire inagoino. Nou boe emeardumode Pao Kurireu bataruji nono emeartorumode ji rugadu. Dujire inagoino. Emodukare tugera ra tumeartorure jitu piji rugadu jii toro rugadu. Dujire inagoino.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Jesus makore boei pugeje. Readodure ia bakaruji tuwo boe erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji pugeje. Akore: – Imode tawie duba ure tugimijerado Pao Kurireu čewuge ere. Boemode ei du mode nono ia imedu moga ure to boepa pemegado dumogadure. Imedu ure boe a pemegareu tugu to boepato.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Dukejere boečoji boe eiamedu boe enudure. Mare nou boečoji ia jordu pegare nou imedu jiwu uture nou imedu o boepa ka. Ure boto a tugu nou boepato nou trigo oiadada. Dukeje uture pugeje.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Nou trigo a boture dukeje ričodure. Mare boto boture nou trigo tabo dukodire boto ričodure trigo tabo rugadu.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Nou ore boepa čewu utugarege etaregodure tugimijera ae. Emagore tugimijeraji. Egore: “Čegimijera. Are trigo a pemegareu tugu ako boepa tada rugadu. Kočare kodiba boto boture nou trigo tabo rugadu?”
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 – Nou ore boepa čewu akore: “Imedu jordu pegare iwu ro pegare ino boepaji rugadu.”
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 – Ore boepa čewu akore: “Boro. Tamode boto tawuje moto piji dukeje nou trigo tawujedumode jamedu boto tabo.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Parokawo boeji botoji ji je. Ričodumode trigo tabo gu nou trigo kurodumode du ka. Trigo kurodure dukeje imode nou umode trigo kadowuge ewie ewo boto kado boetoji. Emode boto kado trigo piji dukeje ewo boto kogudo. Nono emode barigu joruto tuwo boto kowu rugadu. Nono imagomode ei ewo trigo kado rugadu, ewo trigo reko nou ire trigo jeto tadawu bai ka.”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Jesus readodure ia bakaruji pugeje tuwo boe erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji pugeje. Akore: – Imode tawie nuba nou emode tugimijerado Pao Kurireu čewuge emode. Nou emode tugimijerado Pao Kurireu čewuge emagamodukare boetoji mare ia meri keje emagagodumode rugadu. Emode nono mostarda a mogadure. Imedu ure nou mostarda a tugu to boepato.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Nou mostarda a kurikare rugadu. Boe a jamedu boe kurire nou mostarda a kori. Mare boture dukeje ričodumode rugadu nou boe emode tugu to boepa tadaboe iku jamedu boe kori. Ričomode nono iguru mogadure. I kurimode. Tugu kurimode jamedu. Dukodire kiebarege emode tumugudo keje.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Nono Jesus readodure ia bakaruji pugeje tuwo boe erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji pugeje. Akore: – Imode tawie nuba nou ere tugimijerado Pao Kurireu čewuge emode. Nou emode tugimijerado Pao Kurireu čewuge emagamodukare boetoji mare ia meri keje Pao Kurireu utugarege emagagodumode rugadu. Emode nono fermento mogadure. Aredu ure tugeragu fermentuji. Ure tugu trigo kuduto. Nono ure trigo kudu udo amireuče. Nou fermento jore nou amireu jamedu boeto.
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Ainore Jesus akore. Readodu kigodure bakaruji boe ewiagai tuwo boe erduwado toro nouia Pao Kurireu meardaeji rugadu. Tu tureadodu tabore ure boe erduwado.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Dujire Pao Kurireu ure boe ewie marigudu. Akore: – Imagomode dukeje ireadodumode bakaruji iwo boe erduwado toro ia Pao Kurireu meardaeji. Marigudu Pao Kurireu ure nou tumeardae biado boe epiji boe erduwakawo ji. Ure moto towuje baru towuje dupijire boe erduwakare nou Pao Kurireu meardaeji. Nono ireadodumode bakaruji boe ewiagai iwo erduwado toro nou Pao Kurireu meardaeji rugadu.
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Jesus ure nou tuwadaru akedudo dukeje uture nou boe epiji toro ia bai ka. Ure turemo nou baito. Nono nou Jesus ure jorduwadowuge etaregodure ae. Enarare ji. Egore: – Kaba jiba akagoino nou boepa tadawu botoguru bakaru jiboeji?
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Jesus makore ewadaru jipagi. Akore: – Nou ure boe a pemegareu tugu to boepa towu ure nono Imedu Onaregedu mogadure.
37 Jesus respondeu:
38 Nou boepa ure nono boe emogadure. Nou boe a pemegareu ure nono nou ure tugimijerado Pao Kurireu čewuge emogadure. Nou boto ure nono nou meartorure bope doge eimijera jiwuge emogadure.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 Nou ure boto tugu boepa towu ure nono bope doge eimijera mogadure. Boe ere nou boepa tadaboe kado dure nono Pao Kurireu umode moto akedudo kejewu meri mogadure. Nou ure boepa tadaboe kadowuge ere nono Pao Kurireu utugarege baru tadawuge emogadure.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 — ausente —
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 — ausente —
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 — ausente —
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Mare nou ure tugimijerado Pao Kurireu čewuge ro pemegareuge emugumode nou Pao Kurireu apo. Ekimijera mode ema rugadu. Pao Kurireu umode emugu pemegado nono rugadu. Umode egaredo pudui rugadu. Boe eiamedu boe erdumode ei egarere pudui duji boe pemegare ei duji. Meardure awu inagoino jiwuge ewiapaga pemegawo awu iwadaruji rugadu tumeartoruwo ji rugadu.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 Jesus mako kimore boei. Readodure ia bakaruji ewiagai tuwo erduwado toro ia Pao Kurireu meardaeji. Akore: – Boe etaiduwo tuwo tugimijerado Pao Kurireuče nono boe etaidure biadodureu tori kuieje mori kurireu jitu mogadure. Nou tori kuieje tugudure mototo biadoduwo boe epiji. Toro ia meri keje imedu jordure nou biadodureu tori kuiejeji nou moto keje. Jakarere pudui rugadu. Mare utukare tabo raga. Ure tugu mototo pugeje jii tumode akirodo nou moto jitu ka. Dukeje rekodure tuibagi tuwai ka. Ure nouia toe jamedu boe maku diero bagai. Nou diero tabore ure akirodo nou motoji rugadu. Nono ore nou tori kuieje mori kurireuče jamedu. Ainore rore tuwo tugeragu nou tori kuieje mori kurireuji toče.
44 — O
45 Jesus makore boei pugeje. Readodure ia bakaruji ewiagai pugeje tuwo ewie nou Pao Kurireu meardaeji. Akore: – Nou ure tugimijerado Pao Kurireu čewuge ere nono ia umode akirodo pérola tori jiwu imedu mogadure.
45 — O
46 Nou imedu aiwore ia pérola tori mori kurireu bagai. Jordure ia motureu mori kurireuji dukeje uture tuibagi tuwai ka. Ure toe jamedu boe maku diero bagai. Nou diero tabore ure tugirimi nou pérola tori mori kurireu bagai pugeje. Nou diero tabore ure akirodo nou pérola tori mori kurireuji rugadu. Ča boe etaiduwo rugadu tuwo tugimijerado Pao Kurireuče nono nou imedu aidure rugadu tuwo akirodo nou pérola tori mori kurireu jitu mogadure.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Jesus makore boei pugeje. Readodure ia bakaruji ewiagai pugeje tuwo ewie toro ia Pao Kurireu meardaeji. Akore: – Nou ure tugimijerado Pao Kurireu čewuge ere nono boe ewogure tabowu buke mogadure. Boe ere buke barigu dukejere ere tugeragu karei rugadu.
47 — O
48 Nou buke korobadure karebo dukeje boe ere buke tawuje pobo piji toro pobo okwa ka. Nono boe ere kare etawuje buke piji. Karo pemegareugere boe ere tugu kadaraboto. Mare karo pegareugere boe ere barigu.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 — ausente —
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 — ausente —
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Nono Jesus unarare nou boei. Akore: – Tarduware awu imagore jiboe jamedu boeji kana?
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Nono Jesus makore ei. Akore: – Jorduware Judeu doge eno bakaru jiwuge nure tagi. Aino ire tarduwado ure tugimijerado Pao Kurireu čewuge ere. Dukodire tare nono ia ore bai čewu mogadure. Nou ore bai čewu aiwomode tuwaito toe bagai. Nono jordumode nou ture tugeragu mariguduwu toeji. Mare jordumode nouia ture tugeragu jiwu toe maiwuji jamedu.
52 Jesus disse:
53 Jesus readodure awu bakaru jamedu boeji. Dukeje uture nou boe epiji.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Aregodure turijodure kejewu Nazaré ba kurireu ka. Uture nou Judeu doge ere bato puiwu bai ka. Nonore ure boe erduwado pugeje. Nou boe erdu pemegakare nou Jesus makore jiboeji. Egore: – Ioguduba ure awu imedu jorduwado? Ioguduba ure turaga maku ai ro rakawo awu turo rakareu boeji?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 Maragodure ira jiwu imedu onaregedu nure ema. Uče iere Maria. Uwie ime ekiere Tiago, José, Simão, Judas. Čerduware ji marigudu.
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 Uwie areme emugu kimore woe awu pago ba kurireu keje rugadu. Boe eimijera karegure ema. Boe eimijera ukare jorduwado. Pagare akoino. Ro rakare mare pagatu je.
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Dukodire nou boe etaidukare Jesus makore jiboeji rore jiboeji. Mare Jesus makore nou boei. Akore: – Makore Pao Kurireu bataru jiwu makore jiboe pemegamode boei. Boe emeartorumode ji. Mare turijodure kejewu boe eda kejewuge etaidumodukare makore jiboeji. Uwai tadawu boe etaidumodukare makore jiboeji. Tu emage rugadu. Iage etaidumode ji.
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Dukodire Jesus ukare turo rakareu makado nono Nazaré ba kurireu keje. Emeartorukare Jesusji dukodire ukare turo rakareu makado nono rugadu.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.