João 21
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Jesus ure ia ture jorduwadowuge erdudo pudui pugeje Galiléia pobo maereu okwai. Nou pobo maereu iere Tiberíades jamedu.
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simão Pedro, Tomé, Natã, ere bato pui nono. Zebedeu ore ime pobedu doge eragojere nono ebo jamedu. Ia Jesus ure jorduwadowuge eragojere nono jamedu. Ere pobe.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Jesus rakojekare ebo raga mare Pedro makore ei. Akore: – Pawoguwo.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Barogwakododure dukeje Jesus rakojere nono kugaru keje pobo maereu okwai. Ure jorduwadowuge etaiwo jaere toro ae ika kurireu piji. Erdure ji mare erduwakare ji.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Jesus unaragodure ei ere boe bito dubagai. Akore: – Tare boe bito?
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Jesus makore ei. Akore: – Tawuge barigu tagana pemegareu jagwai. Nono tamode tageragu karei rugadu.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Nou Jesus meardu kurire jiwu ure jorduwadowu makore Pedroji. Akore: – Pagimijera nure ema rugadu.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Edu jaere pobo okwa jitu oto padure cem metros. Nono nouia ure jorduwadowuge eture ika kurireu tabo pobo okwa ka. Ere tumugudo nou tuwuge keje nou karebo.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Etaregodure dukeje ere tudawuje nou ika kurireu piji. Dukejere erdure Jesusji nono. Erdure joruji, kare epadure joradu keje duji jamedu. Ia amireu padure joradu keje jamedu. Jesus maragodae reo.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Nono Jesus makore ei. Akore: – Mato ia tare bitowu karebo itae.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simão Pedro ure tugirimi ika ka pugeje kare ewagai. Ure nou buke tawuje ika piji. Ure reko pobo okwa ka. Nou buke korobadure kare kurireugebo. Kare enodo padure kejeboere cento e cinquenta e cinco nou buke tada. Mare buke ukare tuwowuje ebo.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Nono Jesus makore ei pugeje. Akore: – Mato. Tagwagewo.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Nono Jesus ure tugeragu amireuji dukeje ure maku nou ture jorduwadowuge etai. Nono ure kare emagu etai jamedu.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Ainore Jesus rore tuwo nou ture jorduwadowuge erdudo pudui. Tiewodure dukodi rugadu.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Enogwagere dukeje Jesus makore Simão Pedroji. Akore: – Akiere Simão. João onaregedu nure aki. Aki na ameardu kurire i rugadu awu amedage epiji?
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Nono Jesus makore Pedroji pugeje. Akore: – Simão. João onaregedu nure aki. Aki na ameardu kurire i rugadu?
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Nono Jesus makore Pedroji pugeje. Akore: – Simão. João onaregedu nure aki. Ameardu kurire i na?
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Boe jokodu jire inagoino ai. Iparedure aki dukeje are arugadu atuwo akaidure jiboe ka. Mare apegagodumode dukeje ro pegareuge emode tugeragu ai tuwo akana raido tuwo akera kogudo rugadu tuwo atudo taidure jiboe ka tuwo awido.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Jesus akoino dutabo ure Pedro bie ro pegareuge eromoduie jitu duji. Ro pegareuge emoduie Pedro bito mare du inodu tabo Pedro umodukaie tugera ra tumeartorure Pao Kurireu jitu piji rugadu. Dukodire boe erduwamoduie Pao Kurireu pemegare rugadu duji. Emoduie Pao Kurireu ie kurido rugadu duji.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Pedro ure tumegido dukeje jordure nou Jesus meardu kurire jiwu imeduji. Jesus ure jorduwadowu imedu nure ema jamedu. Marigudu Jesus okwagere nou ture jorduwadowugebo boečoji dukeje nou ure jorduwadowu ure tuburedo Jesusji tunaragoduwo Jesusji nubureu imedu koiaba umode Jesus maku boe eimijerage pegareuge etai. Nou Jesus meardu kurire jiwu imedu emare unarare Jesusji marigudu.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Aino čare Pedro jordure nou Jesus meardu kurire jiwu imeduji dukeje makore Jesusji. Akore: – Nuba boemode awu pamediaji?
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jesus akore: – Itaidumodukare bikawo jii toro itaregodure du ka du bimodukare rugadu. Mare amororamagadukaba bagai. Ameartorudo imagore jiboeji rugadu.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Nou Jesus ure jorduwadowuge emeardaere Jesus makore nou tumeardu kurire jiwu imedu bimodukaie duji. Mare makokare aino. Akore: – Itaidumodukare bikawo dukeje bimodukare rugadu.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ire Jesus akoino. Imire ikiere João. Jesus ure jorduwadowu nure imi. Imagore awu Jesus rore jiboeji boe ewiagai. Ire bu bapera keje jamedu. Boe jokodu jire inagoino tawiagai.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Jesus rore ia turoji jamedu. Mare bapera kurimode rugadu boe ewo Jesus rore jiboe makore jiboe jamedu boe bu nou bapera keje. Boe mode bataru jamedu bu bapera keje dukeje kodumode awu moto kori rugadu.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.