Hebreus 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 — ausente —
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Pameartorumode ji dukeje umode pado pagamudo rugadu. Mare Israel doge ekare tamudo. Pao Kurireu akore: – Ikorigodure ei dukodire ire ia iwadaru maku etai pugeje. Imagore ei etaregodumodukaie imode maku etaiwu moto ka jii toro. Imoduie edo tamudo nou moto keje mare aino imodukaie edo tamudo pugeje.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Ainore padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru ure. Akore: – Meri oto padure seis Pao Kurireuji tuwo boe jamedu boe towuje dukejere nou barogwato ure tamudo.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Mare nouia Pao Kurireu bataru akore jamedu: – Imagore ei etaregodumodukaie imode maku etaiwu moto ka rugadu jii toro. Imoduie edo tamudo nou moto keje mare aino imodukaie edo tamudo pugeje.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Nou meardure nou Pao Kurireu bataru pemegareu boetojiwuge emeartorukare nou bataruji dukodire Pao Kurireu ukare edo tamudo rugadu. Dukodire ure nou tuwadaru pemegareu maku iage etai emeartoruwo ji.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Dukodire toro ia joru keje ia meri keje pugeje makore boe eimijera kurireu Daviji uwo nouia boe ewie. Akore: – Tameardure Pao Kurireu bataruji dukodire tameartoru bokwakaba ji awu meriji rugadu.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Josué ure Israel doge etarego nou Pao Kurireu ure maku etaiwu moto ka. Emugure keje. Mare Josué ukare nou Israel doge edo tamudo nono Pao Kurireu meardae mogadure. Dukodire Pao Kurireu makore pugeje toro ia joru keje ia meri keje pugeje. Akore tumoduie meartorure puduiwuge edo tamudo ia meri keje.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 — ausente —
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 — ausente —
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Dukodi čare pawo paragado pai pamaragodu pemegawo jii toro rugadu Pao Kurireu uwo pado pagamudo jamedu. Parokawo nono nou mariguduwuge Israel doge ero mogadure. Emagere emeartorukare Pao Kurireuji dukodire ukare edo tamudo rugadu.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Pao Kurireu makore jiboe ure nono tariga kurireu meridodure pudogidu umogadure. Mare tariga ji karega inagoino. Pao Kurireu makore jiboe umode parduwado parore jiboeji rugadu. Du jire inagoino. Umode parduwado pameardae jamedu boeji pemegare duji pegare duji. Boe eroiwakare tuwo tumeardae biado Pao Kurireu piji. Boe eragakare Pao Kurireu makore jiboeji. Pao Kurireu makore jiboe rakare rugadu. Makomode pameardaere jiboeji jetumode pudui rugadu. Du jire inagoino.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Boe eroiwakare tuwo tumeardae biado Pao Kurireu piji. Pao Kurireu jorduware boe emeardae jamedu boeji. Jorduware boe jamedu boeji moto keje baru tada jamedu. Dukodire pawadrarodumodukare parore jiboeji Pao Kurireu biagai. Pareadodumode rugadu parore jiboeji Pao Kurireu biagai rugadu.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Dukodi čare pameartoruwo Jesusji rugadu. Pagawo pagera ra piji. Jesus uture kuri Pao Kurireu ae rugadu. Pao Kurireu Onaregedu nure ema rugadu. Ure paro pegareu mori maku Pao Kurireu ai rugadu. Dukodire ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwu pagimijera kurireu nure ema rugadu.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Paragakare mare Jesus okudure pagabo rugadu. Jorduware nou pagoda pegareuji. Kodure ji jamedu. Bope eimijera Satanás ure turokogado Jesusji jamedu nono turore pai dumogadure tuwo Jesus ro pegado mare Jesus biapagakare ji. Jesus ro pegakare rugadu.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Aino čare Jesus rakojere nono Pao Kurireu apo tumagowo ji pabaru tabo. Dukodi čare pabogurukawo. Pamagowo toro baruto Pao Kurireu bagai rugadu. Pao Kurireu okudugodumode pagabo rugadu. Emare umode turo pemegado pai. Boe rakare pai dukeje umode tugera maku pagai rugadu.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.