Hebreus 4
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB
1 — ausente —
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 — ausente —
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pameartorumode ji dukeje umode pado pagamudo rugadu. Mare Israel doge ekare tamudo. Pao Kurireu akore: – Ikorigodure ei dukodire ire ia iwadaru maku etai pugeje. Imagore ei etaregodumodukaie imode maku etaiwu moto ka jii toro. Imoduie edo tamudo nou moto keje mare aino imodukaie edo tamudo pugeje.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ainore padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru ure. Akore: – Meri oto padure seis Pao Kurireuji tuwo boe jamedu boe towuje dukejere nou barogwato ure tamudo.
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Mare nouia Pao Kurireu bataru akore jamedu: – Imagore ei etaregodumodukaie imode maku etaiwu moto ka rugadu jii toro. Imoduie edo tamudo nou moto keje mare aino imodukaie edo tamudo pugeje.
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Nou meardure nou Pao Kurireu bataru pemegareu boetojiwuge emeartorukare nou bataruji dukodire Pao Kurireu ukare edo tamudo rugadu. Dukodire ure nou tuwadaru pemegareu maku iage etai emeartoruwo ji.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Dukodire toro ia joru keje ia meri keje pugeje makore boe eimijera kurireu Daviji uwo nouia boe ewie. Akore: – Tameardure Pao Kurireu bataruji dukodire tameartoru bokwakaba ji awu meriji rugadu.
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Josué ure Israel doge etarego nou Pao Kurireu ure maku etaiwu moto ka. Emugure keje. Mare Josué ukare nou Israel doge edo tamudo nono Pao Kurireu meardae mogadure. Dukodire Pao Kurireu makore pugeje toro ia joru keje ia meri keje pugeje. Akore tumoduie meartorure puduiwuge edo tamudo ia meri keje.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 — ausente —
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Dukodi čare pawo paragado pai pamaragodu pemegawo jii toro rugadu Pao Kurireu uwo pado pagamudo jamedu. Parokawo nono nou mariguduwuge Israel doge ero mogadure. Emagere emeartorukare Pao Kurireuji dukodire ukare edo tamudo rugadu.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Pao Kurireu makore jiboe ure nono tariga kurireu meridodure pudogidu umogadure. Mare tariga ji karega inagoino. Pao Kurireu makore jiboe umode parduwado parore jiboeji rugadu. Du jire inagoino. Umode parduwado pameardae jamedu boeji pemegare duji pegare duji. Boe eroiwakare tuwo tumeardae biado Pao Kurireu piji. Boe eragakare Pao Kurireu makore jiboeji. Pao Kurireu makore jiboe rakare rugadu. Makomode pameardaere jiboeji jetumode pudui rugadu. Du jire inagoino.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Boe eroiwakare tuwo tumeardae biado Pao Kurireu piji. Pao Kurireu jorduware boe emeardae jamedu boeji. Jorduware boe jamedu boeji moto keje baru tada jamedu. Dukodire pawadrarodumodukare parore jiboeji Pao Kurireu biagai. Pareadodumode rugadu parore jiboeji Pao Kurireu biagai rugadu.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Dukodi čare pameartoruwo Jesusji rugadu. Pagawo pagera ra piji. Jesus uture kuri Pao Kurireu ae rugadu. Pao Kurireu Onaregedu nure ema rugadu. Ure paro pegareu mori maku Pao Kurireu ai rugadu. Dukodire ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwu pagimijera kurireu nure ema rugadu.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Paragakare mare Jesus okudure pagabo rugadu. Jorduware nou pagoda pegareuji. Kodure ji jamedu. Bope eimijera Satanás ure turokogado Jesusji jamedu nono turore pai dumogadure tuwo Jesus ro pegado mare Jesus biapagakare ji. Jesus ro pegakare rugadu.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Aino čare Jesus rakojere nono Pao Kurireu apo tumagowo ji pabaru tabo. Dukodi čare pabogurukawo. Pamagowo toro baruto Pao Kurireu bagai rugadu. Pao Kurireu okudugodumode pagabo rugadu. Emare umode turo pemegado pai. Boe rakare pai dukeje umode tugera maku pagai rugadu.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.