Hebreus 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 — ausente —
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Pameartorumode ji dukeje umode pado pagamudo rugadu. Mare Israel doge ekare tamudo. Pao Kurireu akore: – Ikorigodure ei dukodire ire ia iwadaru maku etai pugeje. Imagore ei etaregodumodukaie imode maku etaiwu moto ka jii toro. Imoduie edo tamudo nou moto keje mare aino imodukaie edo tamudo pugeje.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ainore padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru ure. Akore: – Meri oto padure seis Pao Kurireuji tuwo boe jamedu boe towuje dukejere nou barogwato ure tamudo.
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Mare nouia Pao Kurireu bataru akore jamedu: – Imagore ei etaregodumodukaie imode maku etaiwu moto ka rugadu jii toro. Imoduie edo tamudo nou moto keje mare aino imodukaie edo tamudo pugeje.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Nou meardure nou Pao Kurireu bataru pemegareu boetojiwuge emeartorukare nou bataruji dukodire Pao Kurireu ukare edo tamudo rugadu. Dukodire ure nou tuwadaru pemegareu maku iage etai emeartoruwo ji.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Dukodire toro ia joru keje ia meri keje pugeje makore boe eimijera kurireu Daviji uwo nouia boe ewie. Akore: – Tameardure Pao Kurireu bataruji dukodire tameartoru bokwakaba ji awu meriji rugadu.
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Josué ure Israel doge etarego nou Pao Kurireu ure maku etaiwu moto ka. Emugure keje. Mare Josué ukare nou Israel doge edo tamudo nono Pao Kurireu meardae mogadure. Dukodire Pao Kurireu makore pugeje toro ia joru keje ia meri keje pugeje. Akore tumoduie meartorure puduiwuge edo tamudo ia meri keje.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 — ausente —
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 — ausente —
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Dukodi čare pawo paragado pai pamaragodu pemegawo jii toro rugadu Pao Kurireu uwo pado pagamudo jamedu. Parokawo nono nou mariguduwuge Israel doge ero mogadure. Emagere emeartorukare Pao Kurireuji dukodire ukare edo tamudo rugadu.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Pao Kurireu makore jiboe ure nono tariga kurireu meridodure pudogidu umogadure. Mare tariga ji karega inagoino. Pao Kurireu makore jiboe umode parduwado parore jiboeji rugadu. Du jire inagoino. Umode parduwado pameardae jamedu boeji pemegare duji pegare duji. Boe eroiwakare tuwo tumeardae biado Pao Kurireu piji. Boe eragakare Pao Kurireu makore jiboeji. Pao Kurireu makore jiboe rakare rugadu. Makomode pameardaere jiboeji jetumode pudui rugadu. Du jire inagoino.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Boe eroiwakare tuwo tumeardae biado Pao Kurireu piji. Pao Kurireu jorduware boe emeardae jamedu boeji. Jorduware boe jamedu boeji moto keje baru tada jamedu. Dukodire pawadrarodumodukare parore jiboeji Pao Kurireu biagai. Pareadodumode rugadu parore jiboeji Pao Kurireu biagai rugadu.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Dukodi čare pameartoruwo Jesusji rugadu. Pagawo pagera ra piji. Jesus uture kuri Pao Kurireu ae rugadu. Pao Kurireu Onaregedu nure ema rugadu. Ure paro pegareu mori maku Pao Kurireu ai rugadu. Dukodire ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwu pagimijera kurireu nure ema rugadu.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Paragakare mare Jesus okudure pagabo rugadu. Jorduware nou pagoda pegareuji. Kodure ji jamedu. Bope eimijera Satanás ure turokogado Jesusji jamedu nono turore pai dumogadure tuwo Jesus ro pegado mare Jesus biapagakare ji. Jesus ro pegakare rugadu.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Aino čare Jesus rakojere nono Pao Kurireu apo tumagowo ji pabaru tabo. Dukodi čare pabogurukawo. Pamagowo toro baruto Pao Kurireu bagai rugadu. Pao Kurireu okudugodumode pagabo rugadu. Emare umode turo pemegado pai. Boe rakare pai dukeje umode tugera maku pagai rugadu.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.