Hebreus 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dukodire pagawo pagera ra Pao Kurireu bataru remawu piji. Pawiapagare ji marigudu. Pawiapaga pemegawo ji pameartoruwo ji rugadu pagaiduwo tu ji rugadu. Dukodire pawiapagamodukare ia boe ewadaruji pugeje. Pamodukare pawarigu boeto bataru remawu piji rugadu.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Marigudu Pao Kurireu ure tudugarege baru tadawuge etarego mariguduwuge pawobe etae tuwadaru tabo. Nou Pao Kurireu utugarege baru tadawuge ere nou mariguduwuge pawobe ewie nou Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire egoino nou pawobei. Boe pegare nou meartorukare nou bataru jiwugei emeartorukaredu du moriče.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 — ausente —
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 — ausente —
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Nou čenagoino jiwu moto baru maiwu mode rugadu. Mare Pao Kurireu makokare tudugare baru tadawugei tumoduie boe eimijeragedo emage toro nou moto maiwu keje nou baru maiwu tada jamedu. Makokare aino ei.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 — ausente —
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 — ausente —
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Mare pardure Jesusji. Pao Kurireu ure Jesus raka ta piji jao rakakawo nono Pao Kurireu utugarege baru tadawuge emogadure. Aregodure mato moto ka tuwiwo boe ero pegareu moriče. Mare paga karega. Ainore Pao Kurireu meardaere marigudu tuwo turo pemegado boei. Jesus bire rugadu dukodire čare boe pemegare ji pugeje. Aino čare ie kurire rugadu. Boe eiamedu boe emago pemegare ji rugadu.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Pao Kurireu rore jiboe ure turugadu. Emare ure boe jamedu boe towuje pudai. Emare jetu pemegare boe jamedu boeji akedukawo rugadu. Pao Kurireu rore Jesus jiboe ure turugadu jamedu. Pao Kurireu ure boe pegado Jesusji tuwo Jesus rakado uwo boe ekinorudo. Jesus meartorure nou tuo meardaeji boe pegawo pudui duji dukodire boe pemegare Jesusji rugadu. Dukodire čare umode boe pemegado boei jamedu. Umode ekie kurido nono Jesus ie mogadure boe eimijeragewo emage jamedu. Jesus emare makore boe ewagai emeartoruwo pudui. Makore ewagai tuwo ekinorudo ero pegareu piji ewarigudukawo bope doge eda kejewu joru pegareuto ero pegareu moriče.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Boe emeartorumode Jesusji dukeje Jesus umode ero pegareu barigu epiji tuwo epemegado. Nono eiamedu boe etuwobe nure pugi. Dukodire Jesus pogurukare tumagowo nou meartorure puduiwugei tuwobe nuie emage dukodi. Etuo ure mitotu je dukodire akoino ei.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Jesus makore tuoji. Akore: – Ireadodumode iwobe ewiagai arore jiboe jamedu boeji. Iwobe emode bato pui dukeje iramode akie tabo boe ewiagai apemegare duji.
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Makore pugeje: – Imeartorumode Pao Kurireuji rugadu.
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Akore Pao Kurireu ore nuie emage rugadu. Boe eire akoino rugadu. Dukodire Jesus ure tudo nono boe emogadure boewo pudumi rugadu. Rore aino tuwiwo boe ero pegareu moriče tuwo bope doge eimijera raka ta piji rugadu. Nou bope doge eimijera aidure tuwo boe eiamedu boe ewido rugadu eduwo pudabo toro nou joru pegareu tada.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Dukodire ure boe eiamedu boe ekiripagado emeartoruwo pudui tuwo etagedudo. Epagudure tuwiwo. Dukodire boe ere bope doge emeardaere jiboe towuje tu tu je. Dukodire eroiwakare tuwo tugera ra tumeartorure bope doge eimijera jitu piji. Mare aino čare Jesus ure boe ekinorudo nou bope doge epiji epagudukawo eče pugeje.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Dukodi čare parduware Jesus ukare tugera maku tudugarege baru tadawuge etai duji. Ure tugera maku boe etai rugadu. Ure tugera maku Abraão uwobe etai rugadu. Mare Abraão uwobe remawuge ei karega inagoino. Meartorure Pao Kurireu jiwugeire inagoino.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Mare ure boedo pudumi tuwo tugera maku nou meartorure puduiwuge etai. Dukodi čare nou ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge eimijera kurireu remawu nure ema rugadu. Emare ure boe ero pegareu mori remawu maku Pao Kurireu ai rugadu. Dukodi čare Pao Kurireu biagodumode boe ero pegare jiboe piji rugadu. Jesus okudugodure boebo rugadu. Maragodu pemegare rugadu.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Mare ia kimore. Bope doge eimijera ure turokogado Jesusji Jesus meartoruwo pudui mare Jesus meartorukare ji. Bope doge eimijera ure boe pegado Jesusji mare Jesus biapagakare nou bope doge eimijera meardaeji rugadu. Dukodire Jesus jorduware tuwo tugera maku boe etai jamedu ewiapagakawo bope dogei, emeartorukawo bope doge eimijeraji pugeje.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.