Hebreus 13

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tameardu kurido pui nono tameardu kuri moga tawobei dumogadure. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Tagimadudo tarduwakare jiwugebo. Meartorure Jesus jiwuge emode emage dukeje tarodo ei nono taro moga tawobei dumogadure. Eremo tawaito taro pemegawo ei. Iage erore nono dukodire ekimadure Pao Kurireu utugarege baru tadawugebo. Mare erduwakare baru tadawugeire turoino. Emeardaere ia boe eire turoino.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Tawiagodukaba tugudure baičoreu towu boe epiji. Taro pemegado ei. Tadugudumode baičoreuto dukeje tagaidumode boe ero pemegawo tai jamedu. Tagogududo boe pegare jiwugebo. Boe pegamode tai dukeje tagaidumode boe enogudugoduwo tagabo jamedu.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Tameartorudo Pao Kurireu bataruji tawirewo tagogewo. Boe eribarikaiago tumugukare apowugei. Boe emugumode puapo dukeje eribariwo tu pui. Emugure puapo dukeje ekawo tugera ra toredu piji toreduje piji tieribariwo iaji iarodoji pugeje. Eribariwo tu pui rugadu. Ia jeribarimode ia tumugukare apowuji ia tumugukare apowudoji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ji rugadu. Iarodo umode tugera ra toredu piji tieribariwo iaji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ji jamedu. Ia umode tugera ra toreduje piji tieribariwo iarodoji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ji rugadu.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Tagogwa kidukaba boe eno dieroji. Tawudugugo tu tagoe rogu keje. Mare paga karega. Pao Kurireu akore turagojemoduie tagabo jii toro rugadu. Tumodukaie tugera ra tabiji rugadu jii toro. Ainore Pao Kurireu akore.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Dukodire pawo paragado pai. Pamagowo nono mariguduwu makore Pao Kurireu bataru jiwu mako mogadure. Akore: – Pao Kurireu ure tugera maku inai tu tu je. Ipagudumodukare boeče. Boe pegamodukare i rugadu.
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Mariguduwu tagimijerage ere tawie Pao Kurireu bataruji. Tawiabutudo erore jiboe keje, emeartorure Jesusji jii toro tuwi ka. Tameartorudo Pao Kurireuji nono emeartorure jitu mogadure.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesus Cristo ure nono tu tumogadure rugadu. Umode nono tumogadure jii toro rugadu. Marigudu ukare tumeardaere jiboe udo tuginai ji aino rugadu. Meardaere jiboe umode mitotu je rugadu jii toro rugadu.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Dukodi čare boe etaregodumode tagae ia bataru tuginaiwu tabo mare tameartorukaba ji. Tameartorudo tu Pao Kurireu bataru remawuji. Ia boe emeardaere boe emode tumeartoru rakado Jesusji togwagere jiboe tabo. Dukodire enogwagemodukare iaboeji. Emeardaere turore aino dutabo tumoduie tumeartoru rakado Jesusji. Mare pagare eroino. Pao Kurireu emare umode turaga maku boe etai taidu tabo emeartoru rakawo Jesusji.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 — ausente —
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 — ausente —
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 — ausente —
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 — ausente —
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 — ausente —
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 — ausente —
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 — ausente —
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tameartorudo tagimijeragei. Meartorure Jesus jiwuge eimijerage eire inagoino. Etu pemegare tai. Ekare tamudo. Pao Kurireu unaramode ei erore taiboe jamedu boe bagai. Tameartorumode ei dukeje egaremode tumaragodaeji. Egaremode tureadoduwo turore taidu jiboe jamedu boeji Pao Kurireu biagai rugadu. Mare tameartorumodukare ei dukeje ekiarigodumode. Ekiarigodumode dukeje eroiwamodukare tuwo boe pemegado tai.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai čebaru tabo. Čere čeragado čei čero pemegawo tu tu je dukodire čere čedaorado tamudo. Čedaidure čero pemegawo boei rugadu.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Tagogwamagududo Pao Kurireu bagai rugadu uwo ido ikirimi ibagi tawagai itaregoduwo tagae kuri je.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 — ausente —
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Imedage nure tagi. Inogwamaguduwo tai. Taipaga pemegado awu iwadaruji. Ire awu atugoreboe pemegado mare ikare raido.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Iwo tawie jamedu. Pamedia Timóteo tawujedure baičoreu piji. Aregodumode mato itae kuri je dukeje itumode apo toro tawagai. Kuri je itumode toro tagae rugadu.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Tagimadudo tagimijerage eiamedu boebo čenai. Tagimadudo meartorure Pao Kurireu jiwuge eiamedu boebo čenai. Awu woewuge Itália moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge emagore čei čegimaduwo tawagai pudai.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Pao Kurireu ro pemegawo tai jii toro rugadu. Iwadaru urugadureu.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.