Hebreus 13
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Tameardu kurido pui nono tameardu kuri moga tawobei dumogadure. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tagimadudo tarduwakare jiwugebo. Meartorure Jesus jiwuge emode emage dukeje tarodo ei nono taro moga tawobei dumogadure. Eremo tawaito taro pemegawo ei. Iage erore nono dukodire ekimadure Pao Kurireu utugarege baru tadawugebo. Mare erduwakare baru tadawugeire turoino. Emeardaere ia boe eire turoino.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Tawiagodukaba tugudure baičoreu towu boe epiji. Taro pemegado ei. Tadugudumode baičoreuto dukeje tagaidumode boe ero pemegawo tai jamedu. Tagogududo boe pegare jiwugebo. Boe pegamode tai dukeje tagaidumode boe enogudugoduwo tagabo jamedu.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Tameartorudo Pao Kurireu bataruji tawirewo tagogewo. Boe eribarikaiago tumugukare apowugei. Boe emugumode puapo dukeje eribariwo tu pui. Emugure puapo dukeje ekawo tugera ra toredu piji toreduje piji tieribariwo iaji iarodoji pugeje. Eribariwo tu pui rugadu. Ia jeribarimode ia tumugukare apowuji ia tumugukare apowudoji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ji rugadu. Iarodo umode tugera ra toredu piji tieribariwo iaji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ji jamedu. Ia umode tugera ra toreduje piji tieribariwo iarodoji dukeje Pao Kurireu umode boe pegado ji rugadu.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Tagogwa kidukaba boe eno dieroji. Tawudugugo tu tagoe rogu keje. Mare paga karega. Pao Kurireu akore turagojemoduie tagabo jii toro rugadu. Tumodukaie tugera ra tabiji rugadu jii toro. Ainore Pao Kurireu akore.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Dukodire pawo paragado pai. Pamagowo nono mariguduwu makore Pao Kurireu bataru jiwu mako mogadure. Akore: – Pao Kurireu ure tugera maku inai tu tu je. Ipagudumodukare boeče. Boe pegamodukare i rugadu.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Mariguduwu tagimijerage ere tawie Pao Kurireu bataruji. Tawiabutudo erore jiboe keje, emeartorure Jesusji jii toro tuwi ka. Tameartorudo Pao Kurireuji nono emeartorure jitu mogadure.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesus Cristo ure nono tu tumogadure rugadu. Umode nono tumogadure jii toro rugadu. Marigudu ukare tumeardaere jiboe udo tuginai ji aino rugadu. Meardaere jiboe umode mitotu je rugadu jii toro rugadu.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Dukodi čare boe etaregodumode tagae ia bataru tuginaiwu tabo mare tameartorukaba ji. Tameartorudo tu Pao Kurireu bataru remawuji. Ia boe emeardaere boe emode tumeartoru rakado Jesusji togwagere jiboe tabo. Dukodire enogwagemodukare iaboeji. Emeardaere turore aino dutabo tumoduie tumeartoru rakado Jesusji. Mare pagare eroino. Pao Kurireu emare umode turaga maku boe etai taidu tabo emeartoru rakawo Jesusji.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 — ausente —
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 — ausente —
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 — ausente —
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 — ausente —
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 — ausente —
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 — ausente —
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 — ausente —
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Tameartorudo tagimijeragei. Meartorure Jesus jiwuge eimijerage eire inagoino. Etu pemegare tai. Ekare tamudo. Pao Kurireu unaramode ei erore taiboe jamedu boe bagai. Tameartorumode ei dukeje egaremode tumaragodaeji. Egaremode tureadoduwo turore taidu jiboe jamedu boeji Pao Kurireu biagai rugadu. Mare tameartorumodukare ei dukeje ekiarigodumode. Ekiarigodumode dukeje eroiwamodukare tuwo boe pemegado tai.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai čebaru tabo. Čere čeragado čei čero pemegawo tu tu je dukodire čere čedaorado tamudo. Čedaidure čero pemegawo boei rugadu.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Tagogwamagududo Pao Kurireu bagai rugadu uwo ido ikirimi ibagi tawagai itaregoduwo tagae kuri je.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Imedage nure tagi. Inogwamaguduwo tai. Taipaga pemegado awu iwadaruji. Ire awu atugoreboe pemegado mare ikare raido.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Iwo tawie jamedu. Pamedia Timóteo tawujedure baičoreu piji. Aregodumode mato itae kuri je dukeje itumode apo toro tawagai. Kuri je itumode toro tagae rugadu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Tagimadudo tagimijerage eiamedu boebo čenai. Tagimadudo meartorure Pao Kurireu jiwuge eiamedu boebo čenai. Awu woewuge Itália moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge emagore čei čegimaduwo tawagai pudai.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Pao Kurireu ro pemegawo tai jii toro rugadu. Iwadaru urugadureu.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.