Atos 18
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA
1 Nono Paulo uture Atenas ba kurireu piji tuduwo toro Corinto ba kurireu ka.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 Nonore jordure Judeu ia imeduji. Iere Áquila. Boture Ponto moto keje. Aino maigodu aregodure Itália piji toreduje apo. Oreduje iere Priscila. Roma kejewu boe eimijera kurireu makore Judeu dogei eiamedu boe ewo tudawuje Roma ba kurireu piji. Nou boe eimijera kurireu iere Cláudio. Dukodire awu Áquila ure tudawuje Roma piji mato Corinto ba kurireu ka toreduje apo. Nono Paulo uture etae.
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Rakojere ebo. Maragodure ebo. Emaragodure tapira biriji. Dutabore ere bai rogu to boe ewaiče. Ere nou bai rogu maku diero bagai tuwo tugeragu tuge roguji tugudau areia roguji.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Sábado meri keje tu tu je Paulo uture Judeu doge ere bato puiwu bai ka. Makore nou Judeu dogei nono emeartoruwo Jesusji. Makore nou Grego dogei emeartoruwo jamedu.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 Ča Silas, nou Timóteo etaregodure Macedônia moto piji nou Paulo ae dukeje Paulo ure tugera ra tumaragodae piji. Makore Pao Kurireu bataruji boe ewiagai tu rugadu. Aidure tuwo Judeu doge emeartorudo Jesusji, umode boe ekinorudowu nure ema kodi.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 Mare etaidukare tumeartoruwo bataruji. Emago pegare ji. Dukodire Paulo ure tugudau areia jukodo tuwo moto urugudu rawuje tugudau piji. Ainore ure nou Judeu doge erdudo ture tugera ra tubiji rugadu duji. Makore ei rugadu. Akore: – Tameartorumodukare dukeje tagi rugadu tamode tawarigu boe pegareuto rugadu. Imi karega. Tamodukare taginorudo. Ire tawie. Aino imagomodukare tai pugeje. Imagomode tu boe tuginaiwugei.
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 Dukodire Paulo uture epiji tumuguwo ia boe tuginaiwu imedu uwai tada. Iere Tício Justo. Nou Tício Justo ure tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji tu tu je. Uwai mugu puredure Judeu doge ere bato puiwu kejewu baiji.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Nou Judeu doge ere bato puiwu bai tadawu boe eimijera meartorure Jesusji. Ure tugimijerado ema rugadu. Iere Crispo. Uwobe eiamedu boe emeartorure jamedu. Ia Corinto ba kurireu kejewuge emeardure nou Pao Kurireu bataruji dukeje emeartorure jamedu. Dukejere etao pegododure jamedu.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 Ia boečoji Paulo jordure iaboeji. Ure nono boe uniau mogadure. Nono Pagimijera Jesus makore ji. Akore: – Apagudukaba. Akaba akera ra amagore iwadaru jitu piji.
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 Iragojere akabo. Ia boe pegareuge emoka turo pegado ai. Iwobe emagare awu ba kurireu keje.
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Dukodire Paulo rakoje raire nou ba kurireu keje. Jorure mito ji nono, ari oto padure seis ji nono pugeje ture boe erduwado Pao Kurireu bataruji duji.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Roma kejewu boe eimijera kurireu ure Gálio utudo Acaia moto kejewuge etae eimijerače. Dukejere ia Judeu doge ere bato pui turo pegawo Pauloji. Ere tugeragu ji. Eture apo nou boe eimijera Gálio ae.
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Egore: – Awu imedu makore boei ewo turo udo tuginai tuwo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji čero piji. Dukodire meartorure awu imedu jiwuge etaidukare tumeartoruwo Roma kejewu boe eimijeraji pugeje.
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 Paulo makoiago nou Gálioji mare nou Gálio makore nou Judeu dogei. Akore: – Tagare iwudugugo nou taro keje. Awu imedu ro pega bokware. Ro pegamode dukeje itaiwomode ji. Mare ro pegare jiboe bokware.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 Tu tago bakaru koiare ure tagarego woe. Taro jire tagagoino. Roma kejewuge ero karega. Dukodire tagi tarduwamode nuba taromode ji. Imire itaiwomodukare ji.
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Dukodire ure etudo tuwai piji.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Dukejere ere tugeragu ia imeduji. Iere Sóstenes. Ere boeto ji nou Gálio rakojere tadawu bai meki. Emare Judeu doge ere bato puiwu bai tadawu boe eimijera nure ema. Mare nou Gálio aiwokare nou ero pegareuji.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Paulo rakoje raire nou Corinto kejewu meartorure Jesus jiwugebo. Aidure tuduwo Síria moto ka Priscila apo Áquila apo jamedu. Dukodire uture pugeje nou Corinto kejewuge tumedage epiji. Etaregodure Cencréia ba kurireu ka dukeje Paulo ure tao kado. Marigudu makore turomoduie aino duji Pao Kurireu biagai. Dukodire ukare tao kado boe erduwawo tumagore aino Pao Kurireu jituji. Mare kuri aino ure tumagore jiwu turo iado dukodire ure tao kado.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 Eture Cencréia piji ikarereu tabo. Nono etaregodure Éfeso ba kurireu ka. Paulo uture nou Judeu doge ere bato puiwu bai ka. Makore Judeu dogei nono.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 Etaidure Paulo rakoje raiwo pudabo mare Paulo aidure tuduwo kuri je.
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 Ure ewie. Akore: – Pao Kurireu aidumode dukeje itaregodumode mato pugeje tagae.
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Paulo aregodure Cesaréia ba kurireu ka Judéia moto ka. Dukeje uture Jerusalém ka. Nonore uture meartorure Jesus jiwuge etae tugimaduwo ebo. Dupijire uture Antioquia ba kurireu ka Síria moto ka.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 Paulo rakoje raire nou Antioquia ba kurireu keje. Dukejere uture pugeje toro Galácia moto ka, Frígia moto ka tuwo nou moto kejewu meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakado jamedu.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Paulo rore aino dukeje ia imedu aregodure Éfeso ba kurireu ka. Judeu nure ema. Iere Apolo. Boture Alexandria ba kurireu keje Egito moto keje. Emare mako pemegare. Jorduware rugadu Pao Kurireu bataruji.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Boe ere nou Apolo jorduwado Jesus roji. Dukodire makore boe ewiagai tuwo erduwado Jesus roredu jiboeji tiegare tabo. Mare Apolo jorduwakare meartorure Jesus jiwuge etao pegododure duji. Jorduware tu João Batista ure boe etao pegodo duji.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 Ča Apolo pogurukare tumagowo Pao Kurireu bataruji Judeu doge ewiagai ere bato pui bai tada. Priscila, Áquila emeardure Apolo bataruji dukeje emagore ji utuwo pudabo toro tuwai ka. Ewai tadare ere Apolo jorduwado Pao Kurireu ro remawuji.
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Dukejere Apolo ure tumeardae tawuje tuduwo Acaia moto ka. Nou Éfeso kejewu meartorure Jesus jiwuge ere atugoreboe pemegado nou Acaia moto kejewuge ewagai tuwo erduwado nou Apoloji, ewo tugera upodo apo. Ča uture. Aregodure toro dukeje Apolo ure tugera maku nou meartorure Jesus jiwuge etai rugadu. Pao Kurireu ro pemegare ei emeartoruwo Jesusji rugadu.
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 Nou Apolo ure Judeu doge erduwa bokwado tuwadaru pemegareu tabo. Boe erdure nou Apolo roji. Pao Kurireu bataru tabore Apolo ure boe erduwado Jesus umode boe ekinorudowu nure ema rugadu duji.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.