Atos 14
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Paulo uture Barnabé apo toro Icônio ba kurireu ka. Toro boe erore ei nono nou Antioquia kejewuge ero mogadure. Paulo uture nou Judeu doge ere bato puiwu bai ka. Nonore ure boe erduwado Pao Kurireu bataruji rugadu. Dukodire Judeu doge emeartorure Jesusji. Emagare rugadu. Boe tuginaiwuge emeartorure Jesusji jamedu. Emagare jamedu.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Mare iage emeartorukare ji. Judeu doge nure emage. Ere boe tuginaiwuge ekorigo nou meartorure Jesus bataru jiwugei.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Nou uture Jesus bataru tabowuge eragoje raire nono Icônio ba kurireu keje. Epogurukare tumagowo rugadu Jesus roji, bataruji. Jesus ure eragado ero rakawo, ero kuriwo. Ainore ure boe erduwado boe jokodu jire nou Paulo nou Barnabé egoino. Egore Pao Kurireu ro pemegamoduie meartorure puduiwugei.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Nou Icônio kejewuge epokare puapo. Emeardaekare nono pu meardae mogadure. Iage etaidure Paulo meardaeji, Barnabé meardaeji. Mare iage etaidure nou Judeu doge emeardae pegareuji jamedu.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Dukeje ia boe tuginaiwuge, ia Judeu doge emeardaere turo pegawo nou Pauloji nou Barnabeji. Nou ba kurireu boe eimijerage etaidure turowo aino jamedu. Etaidure tugidowo tori tabo ei.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Nou Paulo nou Barnabé erduware nou emeardae pegareuji dukodire eture nou ba kurireu piji. Eture Listra ba kurireu ka. Eture Derbe ba kurireu ka jamedu Licaônia moto ka. Eture nou puredureu boe eda jamedu boe ka.
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 Tugodui dutabo ere boe erduwado Jesus bataru pemegareuji rugadu.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Listra ba kurireu kejere ia pogora pegareu imedu mugure. Marigudu meru bokware jii je, boture tubogora pegare dutabo.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Emare mugu puredure tu Pauloji. Meardure Paulo makore jiboeji. Meartorure rugadu. Paulo aiwore tu ji. Jordure meartorure duji. Dukodire jorduware Pao Kurireu umode pemegado duji.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Dukodire mako pemegare ji boe eiamedu boe emearduwo. Akore: – Aragojedo ameruwo.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Nou boe erdure nou inoduji dukeje etaiwore Pauloji Barnabeji. Emeardae pegare ei egore bope doge ewari nuie emage. Ekudugodure tuwadaru tabo: – Pameartorure jiwu pawari ere imedudo pudumi taregoduwo mato pagae. Awu ime pobedu doge pawari nure emage.
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Paulo makore boetoji dukodire ere Paulo iedo Mercúrio. Ere Barnabé iedo Júpiter.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Nou ewari Júpiter uwai mugure nou ba kurireu jokorai. Nou Júpiter uwai tadawu bari aregodure tapira doge imebo, okureboe tabo jamedu nou boe ewo nou tapira doge ekowu tomeawo ema Paulo ai, Barnabé ai tuwo tuwarido emage.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Paulo Barnabé erduware nuba nou boe eromode duji dukeje ere tugudau areia bowuje. Eregodure nou boe etoiagi.
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 Ekudugodure: – Tarokaba aino! Ime nure čegi nono tamogadure. Čedaregodure čewo tawie Jesus bataru pemegareuji tawo tagera ra nou tameardae pagareu piji tameartoruwo tu Pao Kurireuji. Mare paga karega. Ure rugadu. Ema koiare ure baru to, moto to, pobo maereu to, boe jamedu boe towuje.
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Marigudu boe ere tumeardae tawuje tumeartoruwo taidure jiboeji.
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 Mare Pao Kurireu ro pemegare boei marigudu. Ure bubutudo turo pemegawo boe ere tugu boeji. Ure boe eke maku etai. Ure boe egaredo pudui rugadu.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Mare nou boe etaidure tuwariwo Barnabé Paulo emageče. Etaidure tuwo iaboe kowu tuwo maku etai.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Dukeje ia Judeu doge etaregodure Antioquia ba kurireu piji, Icônio ba kurireu piji jamedu. Ere nou boe emeardae mekido turo pegawo Pauloji. Dukodire eidore tori tabo Pauloji. Emeardaere tuie bito rugadu tori tabo dukodire ere tumugudo kororo keje toro nou ba kurireu piji.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Ča meartorure Jesus jiwuge ere bato pui taiwowo Pauloji. Ure turagojedo dukeje uture tuibagi ebo nou ba kurireu ka pugeje. Nou barogwato nou Paulo, nou Barnabé eture epiji Derbe ba kurireu ka.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulo, Barnabé emagore nou Derbe kejewu boe ewiagai Jesus bataru pemegareuji. Dukodire ia boe emeartorure Jesusji nono jamedu. Emagare. Dukejere Paulo Barnabé eture tuibagi Listra ba kurireu ka, Icônio moto ka. Dupijire eture Pisídia moto kejewu Antioquia ba kurireu ka pugeje.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Nono ere meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakado. Emagore ei ekawo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Egore: – Pamode pagimijerado tu Pao Kurireuče dukeje boe rakamode pai woe awu moto keje tu jao. Mare paga karega paruduwo baruto dukodire paroino.
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Nou emeartorure Jesus jiwuge eda jamedu boe kejere nou Paulo nou Barnabé ere tugeragu iagei tuwo meartorure Jesus jiwuge eimijeragedo emage. Enogwagekare nou ture tugeragu ei kejewu meriji tumagowo baruto Pao Kurireu bagai Pao Kurireu jetu pemegawo nou meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Ekodure nou Pisídia motoji dukeje etaregodure toro Panfília moto ka.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Nonore ere nou Perge kejewuge ewie Pao Kurireu bataru pemegareuji. Dukeje eture Atália ba kurireu ka.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Nou Atália pijire eture ikarereu tabo tuibagi Síria moto kejewu Antioquia ba kurireu ka. Nou Antioquia kejewu meartorure Jesus jiwuge emagere ere Paulo Barnabé etudo emaragoduwo Pao Kurireu ai. Aino ere tugirimi tuibagi pugeje. Pao Kurireu jetu pemegare ei etaregodu pemegawo tuibagi.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Etaregodure Antioquia ba kurireu ka dukeje ere nou meartorure Jesus jiwuge edo bato pui tureadoduwo nuba Pao Kurireu rore pudui duji. Pao Kurireu ure boedo turugadu boe tuginaiwugei emeartorure Jesusji dukodi.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Nono edu raire nono nou meartorure Jesus jiwugebo rugadu.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.