Atos 14
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Paulo uture Barnabé apo toro Icônio ba kurireu ka. Toro boe erore ei nono nou Antioquia kejewuge ero mogadure. Paulo uture nou Judeu doge ere bato puiwu bai ka. Nonore ure boe erduwado Pao Kurireu bataruji rugadu. Dukodire Judeu doge emeartorure Jesusji. Emagare rugadu. Boe tuginaiwuge emeartorure Jesusji jamedu. Emagare jamedu.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Mare iage emeartorukare ji. Judeu doge nure emage. Ere boe tuginaiwuge ekorigo nou meartorure Jesus bataru jiwugei.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Nou uture Jesus bataru tabowuge eragoje raire nono Icônio ba kurireu keje. Epogurukare tumagowo rugadu Jesus roji, bataruji. Jesus ure eragado ero rakawo, ero kuriwo. Ainore ure boe erduwado boe jokodu jire nou Paulo nou Barnabé egoino. Egore Pao Kurireu ro pemegamoduie meartorure puduiwugei.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Nou Icônio kejewuge epokare puapo. Emeardaekare nono pu meardae mogadure. Iage etaidure Paulo meardaeji, Barnabé meardaeji. Mare iage etaidure nou Judeu doge emeardae pegareuji jamedu.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Dukeje ia boe tuginaiwuge, ia Judeu doge emeardaere turo pegawo nou Pauloji nou Barnabeji. Nou ba kurireu boe eimijerage etaidure turowo aino jamedu. Etaidure tugidowo tori tabo ei.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Nou Paulo nou Barnabé erduware nou emeardae pegareuji dukodire eture nou ba kurireu piji. Eture Listra ba kurireu ka. Eture Derbe ba kurireu ka jamedu Licaônia moto ka. Eture nou puredureu boe eda jamedu boe ka.
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 Tugodui dutabo ere boe erduwado Jesus bataru pemegareuji rugadu.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Listra ba kurireu kejere ia pogora pegareu imedu mugure. Marigudu meru bokware jii je, boture tubogora pegare dutabo.
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 Emare mugu puredure tu Pauloji. Meardure Paulo makore jiboeji. Meartorure rugadu. Paulo aiwore tu ji. Jordure meartorure duji. Dukodire jorduware Pao Kurireu umode pemegado duji.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Dukodire mako pemegare ji boe eiamedu boe emearduwo. Akore: – Aragojedo ameruwo.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Nou boe erdure nou inoduji dukeje etaiwore Pauloji Barnabeji. Emeardae pegare ei egore bope doge ewari nuie emage. Ekudugodure tuwadaru tabo: – Pameartorure jiwu pawari ere imedudo pudumi taregoduwo mato pagae. Awu ime pobedu doge pawari nure emage.
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Paulo makore boetoji dukodire ere Paulo iedo Mercúrio. Ere Barnabé iedo Júpiter.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Nou ewari Júpiter uwai mugure nou ba kurireu jokorai. Nou Júpiter uwai tadawu bari aregodure tapira doge imebo, okureboe tabo jamedu nou boe ewo nou tapira doge ekowu tomeawo ema Paulo ai, Barnabé ai tuwo tuwarido emage.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Paulo Barnabé erduware nuba nou boe eromode duji dukeje ere tugudau areia bowuje. Eregodure nou boe etoiagi.
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 Ekudugodure: – Tarokaba aino! Ime nure čegi nono tamogadure. Čedaregodure čewo tawie Jesus bataru pemegareuji tawo tagera ra nou tameardae pagareu piji tameartoruwo tu Pao Kurireuji. Mare paga karega. Ure rugadu. Ema koiare ure baru to, moto to, pobo maereu to, boe jamedu boe towuje.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Marigudu boe ere tumeardae tawuje tumeartoruwo taidure jiboeji.
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 Mare Pao Kurireu ro pemegare boei marigudu. Ure bubutudo turo pemegawo boe ere tugu boeji. Ure boe eke maku etai. Ure boe egaredo pudui rugadu.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Mare nou boe etaidure tuwariwo Barnabé Paulo emageče. Etaidure tuwo iaboe kowu tuwo maku etai.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Dukeje ia Judeu doge etaregodure Antioquia ba kurireu piji, Icônio ba kurireu piji jamedu. Ere nou boe emeardae mekido turo pegawo Pauloji. Dukodire eidore tori tabo Pauloji. Emeardaere tuie bito rugadu tori tabo dukodire ere tumugudo kororo keje toro nou ba kurireu piji.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Ča meartorure Jesus jiwuge ere bato pui taiwowo Pauloji. Ure turagojedo dukeje uture tuibagi ebo nou ba kurireu ka pugeje. Nou barogwato nou Paulo, nou Barnabé eture epiji Derbe ba kurireu ka.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Paulo, Barnabé emagore nou Derbe kejewu boe ewiagai Jesus bataru pemegareuji. Dukodire ia boe emeartorure Jesusji nono jamedu. Emagare. Dukejere Paulo Barnabé eture tuibagi Listra ba kurireu ka, Icônio moto ka. Dupijire eture Pisídia moto kejewu Antioquia ba kurireu ka pugeje.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Nono ere meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakado. Emagore ei ekawo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji. Egore: – Pamode pagimijerado tu Pao Kurireuče dukeje boe rakamode pai woe awu moto keje tu jao. Mare paga karega paruduwo baruto dukodire paroino.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Nou emeartorure Jesus jiwuge eda jamedu boe kejere nou Paulo nou Barnabé ere tugeragu iagei tuwo meartorure Jesus jiwuge eimijeragedo emage. Enogwagekare nou ture tugeragu ei kejewu meriji tumagowo baruto Pao Kurireu bagai Pao Kurireu jetu pemegawo nou meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Ekodure nou Pisídia motoji dukeje etaregodure toro Panfília moto ka.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Nonore ere nou Perge kejewuge ewie Pao Kurireu bataru pemegareuji. Dukeje eture Atália ba kurireu ka.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Nou Atália pijire eture ikarereu tabo tuibagi Síria moto kejewu Antioquia ba kurireu ka. Nou Antioquia kejewu meartorure Jesus jiwuge emagere ere Paulo Barnabé etudo emaragoduwo Pao Kurireu ai. Aino ere tugirimi tuibagi pugeje. Pao Kurireu jetu pemegare ei etaregodu pemegawo tuibagi.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Etaregodure Antioquia ba kurireu ka dukeje ere nou meartorure Jesus jiwuge edo bato pui tureadoduwo nuba Pao Kurireu rore pudui duji. Pao Kurireu ure boedo turugadu boe tuginaiwugei emeartorure Jesusji dukodi.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Nono edu raire nono nou meartorure Jesus jiwugebo rugadu.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.