Apocalipse 19

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dukejere imeardure iaboeji. Ure nono boe emagareuge ego mogadure. Akore aino baru piji: – Pamago pemegawo Pao Kurireuji! Emare pemegare rugadu. Emare rakare rugadu. Emare umode boe ekinorudo rugadu.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Emare umode boe pegado boei ero pegareu moriče. Boe jokodu jire Pao Kurireu roino ro pegareugei. Mare Pao Kurireure jorduwamode ro pegareuge ero pegareuji. Emare jorduwamode nuba turomode nou ro pegareugei. Nou ro pegareuge eigoiare ere Pao Kurireu ro čino pudui. Mare nou ba kurireu Babilônia kejewugeire inagoino. Nou ba kurireu kejewuge ere moto kejewuge edo turo pegado nono ia aredu jeribarire diero bagaiwudo ro mogadure. Emeartorukare Pao Kurireuji dukodire ere meartorure Jesus jiwuge eku redo tuwo ewido. Dukodire čare Pao Kurireu umode nou ba kurireu kejewuge ewarigu boe pegareuto rugadu.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Aino nou baru tadawuge emago kimore. Egore: – Pamago pemegawo Pao Kurireuji! Joru unure nou ba kurireu akedudo. Jeredudu rutumode nou ba kurireu piji du akedumodukare.
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Pao Kurireu mugure boe eimijera kurireu muga ira keje. Nou rakojere Pao Kurireu apowu boe eimijerage enodo padu kejewure 24. Ere tubu jodo moto keje tumago pemegawo Pao Kurireuji. Barege ere pobe puibiji Pao Kurireu apo jamedu. Ere tubu jodo moto keje jamedu tumago pemegawo Pao Kurireuji jamedu. Egore: – Ainore umode rugadu. Pao Kurireu pemegare rugadu.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Dukejere ia boe makore nou Pao Kurireu muga piji. Akore: – Meartorure Pao Kurireu jiwuge emago pemegawo Pao Kurireuji. Joku kidure Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe emago pemegawo Pao Kurireuji. Boe eimijerage, boe etugarege emago pemegawo Pao Kurireuji rugadu.
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 — ausente —
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 — ausente —
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Nono nou Pao Kurireu utugare baru tadawu makore i pugeje. Akore: – Awu iwadaru bu bapera keje. Pao Kurireu bataru ure aino. Pao Kurireu makomode meartorure Jesus jiwuge ewagai enogwagewo Cordeiro Jesus apo nono boe enogwagere tuwire ebo dumogadure tuwadae keje. Mare boe etuwire ji karega inagoino. Pao Kurireu makomode meartorure Jesus jiwuge ewagai eduwo nono Cordeiro Jesus apo. Dujire inagoino. Dukejere egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei rugadu. Ainore Pao Kurireu akore. Ainore Pao Kurireu bataru remawu ure. Emare batrarodukare.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Dukodire iago ipu jodo moto keje imago pemegawo ji. Mare makore i. Akore: – Arokaba aino. Aragojedo. Pao Kurireu karegure imi. Pao Kurireu utugarege nure pagi. Pare nono meartorure Jesus jiwugere rugadu. Pameartorure boe jokodu jire Jesus akoino duji rugadu. Amode apu jodo amago pemegawo tu Pao Kurireuji! Ema marigudu ure tuwadaru maku nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge etai ewo boe ewie nuba Jesus aregodumoduie duji, nuba Jesus romoduie boei rugadu.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Nono iordure kuwaru kigadureuji baru tada. Mugure nou kuwaru kejewu iere Boe Jokodureu. Iere Umodukare Tugera Ra Meartorure Puduiwuge Epiji. Tu emare jorduware nuba turomode ro pegareugei. Jorduware nuba turomode ro pemegareugei. Jorduware boe jamedu boeji kodi. Umode boe pegado ro pegareugei du boe remawu jire roino. Tu emare jorduwamode nuba turowo ro pegareugei, ro pemegareugei.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Joku ure nono joru mogadure. Boe eimijera kurireu atadawuge emagare aora keje. Ia ie padure keje mare boe erduwakare nou ieji. Tu emare jorduware nou tugieji.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Boe eku padure nou ukudau areia keje. Iere “Pao Kurireu Bataru Reo”.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Baru tadawu tugobaigarege ekodure rekodaji. Emugure kuwaru kigadureuge ewugeje jamedu. Ekudau areia kigadure ei rugadu jamedu.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Nou mugure kuwaru kigadureu kejewu boe eimijera okwa pijire tariga kurireu merire pudogiwu ure tudawuje. Dutabore ure boe pegado ro pegareugei. Umode ero udo nono tumeardae mogadure turaga tabo. Nono umode ro pegareuge ewarigu toro boe pegareuto Pao Kurireu korigodure ei kodi, ero pegare rugadu kodi. Nono umode eku redo nono boe emode tugera biado uva kuru tabo dumogadure.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Ie padure tugudau keje, pogora keje jamedu. Ainore ure: “Boe Eimijera Kurireuge Eimijera Nure Ema.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 — ausente —
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 — ausente —
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Nono iordure nou barogo tuginaiwuji. Iordure boe eimijera pegareugei ere bato pui nou barogo tuginaiwu apo duji. Etaregodure to tugobaigaregebo turugoduwo mugure kuwaru kigadureu kejewu boe eimijeraji, tugobaigaregei jamedu.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure tugeragu nou barogo tuginaiwuji. Ure barigu joru maereuto. Nou joru ure boe pegado nou barogoji enxofre urugudu tabo. Nono nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure nouia barogo tuginaiwu boigoduwu barigu nou joru maereuto jamedu. Nou barogo boigoduwu makore tumagoie Pao Kurireu bataruji mare batrarodunure. Ure boe ekiripagado marigudu ewo tubu jodo nou ture towuboe jokorai tumago pemegawo ji. Aino čare nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure nou barogo boigoduwu barigu nou joru maereuto rugadu.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure nou barege eno tugobaigarege ewido jamedu nou ure tudawuje okwa pijiwu tariga kurireu tabo. Dukeje nou kiebarege ere bato pui togwagewo nou bireuge ekoduji jii toro tuguredu ka.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.