Apocalipse 19

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dukejere imeardure iaboeji. Ure nono boe emagareuge ego mogadure. Akore aino baru piji: – Pamago pemegawo Pao Kurireuji! Emare pemegare rugadu. Emare rakare rugadu. Emare umode boe ekinorudo rugadu.
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Emare umode boe pegado boei ero pegareu moriče. Boe jokodu jire Pao Kurireu roino ro pegareugei. Mare Pao Kurireure jorduwamode ro pegareuge ero pegareuji. Emare jorduwamode nuba turomode nou ro pegareugei. Nou ro pegareuge eigoiare ere Pao Kurireu ro čino pudui. Mare nou ba kurireu Babilônia kejewugeire inagoino. Nou ba kurireu kejewuge ere moto kejewuge edo turo pegado nono ia aredu jeribarire diero bagaiwudo ro mogadure. Emeartorukare Pao Kurireuji dukodire ere meartorure Jesus jiwuge eku redo tuwo ewido. Dukodire čare Pao Kurireu umode nou ba kurireu kejewuge ewarigu boe pegareuto rugadu.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Aino nou baru tadawuge emago kimore. Egore: – Pamago pemegawo Pao Kurireuji! Joru unure nou ba kurireu akedudo. Jeredudu rutumode nou ba kurireu piji du akedumodukare.
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Pao Kurireu mugure boe eimijera kurireu muga ira keje. Nou rakojere Pao Kurireu apowu boe eimijerage enodo padu kejewure 24. Ere tubu jodo moto keje tumago pemegawo Pao Kurireuji. Barege ere pobe puibiji Pao Kurireu apo jamedu. Ere tubu jodo moto keje jamedu tumago pemegawo Pao Kurireuji jamedu. Egore: – Ainore umode rugadu. Pao Kurireu pemegare rugadu.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Dukejere ia boe makore nou Pao Kurireu muga piji. Akore: – Meartorure Pao Kurireu jiwuge emago pemegawo Pao Kurireuji. Joku kidure Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe emago pemegawo Pao Kurireuji. Boe eimijerage, boe etugarege emago pemegawo Pao Kurireuji rugadu.
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 — ausente —
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 — ausente —
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Nono nou Pao Kurireu utugare baru tadawu makore i pugeje. Akore: – Awu iwadaru bu bapera keje. Pao Kurireu bataru ure aino. Pao Kurireu makomode meartorure Jesus jiwuge ewagai enogwagewo Cordeiro Jesus apo nono boe enogwagere tuwire ebo dumogadure tuwadae keje. Mare boe etuwire ji karega inagoino. Pao Kurireu makomode meartorure Jesus jiwuge ewagai eduwo nono Cordeiro Jesus apo. Dujire inagoino. Dukejere egaremode pudui rugadu. Boe pemegamode ei rugadu. Ainore Pao Kurireu akore. Ainore Pao Kurireu bataru remawu ure. Emare batrarodukare.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Dukodire iago ipu jodo moto keje imago pemegawo ji. Mare makore i. Akore: – Arokaba aino. Aragojedo. Pao Kurireu karegure imi. Pao Kurireu utugarege nure pagi. Pare nono meartorure Jesus jiwugere rugadu. Pameartorure boe jokodu jire Jesus akoino duji rugadu. Amode apu jodo amago pemegawo tu Pao Kurireuji! Ema marigudu ure tuwadaru maku nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge etai ewo boe ewie nuba Jesus aregodumoduie duji, nuba Jesus romoduie boei rugadu.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Nono iordure kuwaru kigadureuji baru tada. Mugure nou kuwaru kejewu iere Boe Jokodureu. Iere Umodukare Tugera Ra Meartorure Puduiwuge Epiji. Tu emare jorduware nuba turomode ro pegareugei. Jorduware nuba turomode ro pemegareugei. Jorduware boe jamedu boeji kodi. Umode boe pegado ro pegareugei du boe remawu jire roino. Tu emare jorduwamode nuba turowo ro pegareugei, ro pemegareugei.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Joku ure nono joru mogadure. Boe eimijera kurireu atadawuge emagare aora keje. Ia ie padure keje mare boe erduwakare nou ieji. Tu emare jorduware nou tugieji.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Boe eku padure nou ukudau areia keje. Iere “Pao Kurireu Bataru Reo”.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Baru tadawu tugobaigarege ekodure rekodaji. Emugure kuwaru kigadureuge ewugeje jamedu. Ekudau areia kigadure ei rugadu jamedu.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Nou mugure kuwaru kigadureu kejewu boe eimijera okwa pijire tariga kurireu merire pudogiwu ure tudawuje. Dutabore ure boe pegado ro pegareugei. Umode ero udo nono tumeardae mogadure turaga tabo. Nono umode ro pegareuge ewarigu toro boe pegareuto Pao Kurireu korigodure ei kodi, ero pegare rugadu kodi. Nono umode eku redo nono boe emode tugera biado uva kuru tabo dumogadure.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ie padure tugudau keje, pogora keje jamedu. Ainore ure: “Boe Eimijera Kurireuge Eimijera Nure Ema.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 — ausente —
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Nono iordure nou barogo tuginaiwuji. Iordure boe eimijera pegareugei ere bato pui nou barogo tuginaiwu apo duji. Etaregodure to tugobaigaregebo turugoduwo mugure kuwaru kigadureu kejewu boe eimijeraji, tugobaigaregei jamedu.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure tugeragu nou barogo tuginaiwuji. Ure barigu joru maereuto. Nou joru ure boe pegado nou barogoji enxofre urugudu tabo. Nono nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure nouia barogo tuginaiwu boigoduwu barigu nou joru maereuto jamedu. Nou barogo boigoduwu makore tumagoie Pao Kurireu bataruji mare batrarodunure. Ure boe ekiripagado marigudu ewo tubu jodo nou ture towuboe jokorai tumago pemegawo ji. Aino čare nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure nou barogo boigoduwu barigu nou joru maereuto rugadu.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nou mugure kuwaru kigadureu kejewu ure nou barege eno tugobaigarege ewido jamedu nou ure tudawuje okwa pijiwu tariga kurireu tabo. Dukeje nou kiebarege ere bato pui togwagewo nou bireuge ekoduji jii toro tuguredu ka.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.