Apocalipse 17
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH
1 Ča ia Pao Kurireu utugare baru tadawu aregodure itae. Nou utugare baru tadawu koiare ure pori tadaboe redo moto ka. Nono makore i. Akore: – Mato iwo ardudo nuba Pao Kurireu romode nou ba kurireu pegareuji. Nou ba kurireu pegareu mugure pobo doge etoiadada. Nou ba kurireu kejewuge erore nono areme eribari diero bagaiwuge ero mogadure.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Moto jamedu kejewu boe eimijerage ere tugera ra Pao Kurireu piji tuwo tugeragu nou ba kurireu kejewu boe emeardaeji nono boe emode tugera ra toreduje piji tuwo tugeragu ia aredu jeribarire diero bagaiwudo jitu mogadure. Moto jamedu kejewu boe etaidure nou ba kurireu kejewuge emeardaeji nono boe etaidu moga piga kuruji dumogadure. Dukodire erduwakare Pao Kurireuji nono eke kurure jiwuge emogadure.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Dukeje Pao Kurireu Uwari ure tugeragu i. Dukodire ia Pao Kurireu utugare baru tadawu ure irego ia boe maereu ka. Toro iordure ia areduji. Nou aredu mugure ia barogo kujagureu keje. Mako pegare Pao Kurireu jiwuge ekie padure nou barogo jamedu boe keje. Nou barogo aora oto padu kejewure sete. Ukigare ikera pudogidure.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Nou aredu ukudau areia kujagure. Tugure jamedu. Tori kuieje padure nou ukudau areia jamedu boe keje. Tori motureu padure nou ukudau areia keje jamedu. Ia tori tuginaiwu padure nou ukudau areia keje jamedu. Iedure ia poriji. Nou pori pemegadodure tori kuieje tabo. Nou pori korobadure nou aredu ro pegareu boe tabo, nou tieribarire tumugukare apowu imei dutabo rugadu.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Nou aredu ie padure jeri keje. Ainore iere: – Babilônia. Ro pegareuge tieribari tabowuge eiamedu boe etuje nure ema. Areme eribarire diero bagaiwuge eiamedu boe etuje nure ema.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Nono itaiwore pugeje. Nou aredu rore nono ia uke kurure jiwudo ro mogadure. Mare piga kuru koia karega. Ure meartorure Pao Kurireu jiwuge ewido. Ekare tugera ra Jesus piji dukodire nou aredu ure eku redo rugadu. Dukodire ure nono ia uke kurure jiwudo mogadure. Iordure nou areduji dukeje ure ipagudugo.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 — ausente —
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 — ausente —
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 — ausente —
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 — ausente —
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 — ausente —
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Nou ukigare boe eimijerage mode emage jamedu. Emode ikera pudogidure. Nou barogo kurireu jewodumode pugeje dukeje boe eimijerage mode emage. Emaragodumode nou barogo apo. Mare emaragodu raimodukare apo.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Eiamedu emode turaga maku nou barogo kurireu ai. Nou barogo kurireu utugarege emode emage.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Erugodumode Cordeiro Jesusji. Mare Cordeiro Jesus umode etagedudo. Meartorure Jesus jiwuge erugodumode Jesus apo nou boe eimijera pegareugei jamedu. Jesus umode nou boe eimijera pegareuge etagedudo. Boe eimijerage eimijera kurireu nure Jesusče kodi. Emare raka kodure boe eiamedu boe ekori kodi. Ia boe emeartorure Jesusji, Jesus makore ewagai kodi, Jesus ure tugeragu ei kodi. Emodukare tugera ra Jesus piji pugeje.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Nou baru tadawu Pao Kurireu utugare mako kimore i. Akore: – Ardure poboji jamedu. Nou aredu jeribarire diero bagaiwudo mugure keje. Nou pobo boe nure emage.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Nou ardure jiwu ukiga doge nou barogo kurireu apo erdu pegamode nou aredu pegareudoji. Emode tugeragu oroe jamedu boeji. Nou aredu pegareudo biri kedomode. Nou barogo kurireu, nou boe eimijerage emode nou aredu kodu kowuje. Dukeje emode ra barigu joruto.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Pao Kurireu ure nou boe eimijerage erdaedo emeardaedo aino ewo tugera maku nou barogo kurireu ai, ewo turaga maku nou barogo kurireu ai tuwo tugimijerado ema. Ainore nou boe eimijerage eromode nono Pao Kurireu jordae meardaeji. Nono boe eimijera kurireu mode nou barogo kurireuče jii nou Pao Kurireu makore jiboe jeture pudui du ka.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ardure aredu pegareudoji mare aredu karega. Ba kurireu jire ardure aino. Nou ba kurireu kejewuge eimijera kurireu emare ure tumeardae maku boe eimijerage etai moto jamedu boe parugajeje. Emeartorure nou ba kurireu tadawu boe eimijera kurireuji rugadu.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.