Apocalipse 13

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ča iordure ia barogo tuginaiwuji. Ure tudawuje pobo maereu piji. Nou barogo ukiga oto padu kejewure dez. Aora oto padu kejewure sete. Boe eimijera atadawu meture nou ukiga jamedu boe tada. Ia ie pegareu padure nou aora jamedu boe keje. Eiamedu boe emago pegare Pao Kurireuji.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Nou barogo tuginaiwu ure nono adugore. Mare burere nono urso doge ewure mogadure. Okwa ure nono leão okwa mogadure. Butoriku kurireu ure awu barogo tuginaiwu rakado turaga tabo. Butoriku ure barogo tuginaiwu mugudo tumugure kejewu boe eimijera muga keje. Ure moto kejewu boe eimijeragedo nou barogo tuginaiwuče.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Nouia barogo tuginaiwu aora pegare. Boe emeardaere bimoduie. Mare pemegagodure. Dukodire moto kejewu boe eiamedu boe ebogodure ji. Eture nou barogo tuginaiwu rekodaji tumeartoruwo ji.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Butoriku ure boe eimijerado nou barogo tuginaiwuče boe emeartoruwo ji dukodire boe eiamedu boe ere tubu jodo tumago pemegawo butorikuji. Ere tubu jodo tumago pemegawo nou barogo tuginaiwuji jamedu. Egore: – Urugodumode jiwu boe eragakare ji. Nou barogo tuginaiwu raka kodure boe eiamedu boe eraga kori.
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Nou barogo tuginaiwu očarore pudui dukodire mako kurire boei rugadu. Mako pegare Pao Kurireuji rugadu. Ari oto padu kejewure 42 nou barogoji boe eimijera kurireu ure ema dukeje. Mare Pao Kurireu rokare iaboeji jii je.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ča nou barogo mako pegare rugadu Pao Kurireuji. Mako pegare Pao Kurireu ieji. Mako pegare baruji. Mako pegare baru tadawugei.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Nono nou barogo urugodure meartorure Pao Kurireu jiwugei. Ure turagado boe eiamedu boei moto jamedu boe parugajeje tuwo emeartorudo pudui. Mare Pao Kurireu rokare iaboeji raga nou barogoji.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Aino boe eiamedu boe emode tubu jodo tumago pemegawo nou barogoji. Mare meartorure Jesus jiwuge eromodukare aino. Emodukare tubu jodo tumago pemegawo nou barogoji rugadu. Emeartorumodukare nou barogoji. Meartorure Jesus jiwuge ekie padure nou bimodukareuge ekie padure kejewu bapera keje baru tada. Marigudu Pao Kurireu ure moto towuje du otodaire ure nou ekie bu nou bapera keje. Ure nou bapera maku Cordeiro Jesus ai Jesus bire nou boe emugato kodi.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 — ausente —
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 — ausente —
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Čare iordure ia barogo tuginaiwuji. Ure tudawuje moto piji. Ukigare pobe. Nou ukiga ure nono ia carneirinho ukiga mogadure. Mare nou barogo makore nono ia butoriku kurireu mako mogadure.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Nou barogo boetojiwu paru towu nure ema. Ure boe eiamedu boe edo tubu jodo tumago pemegawo nou barogo boetojiwuji. Nou barogo boetojiwu aora pegareu pemegagodure.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Nou barogo boigoduwu ro rakare jamedu. Ure joru udo turawuje baru piji moto ka boe eiamedu boe egai.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ure boe eiamedu boe ekiripagado turo rakareu tabo. Nou barogo boetojiwu ure nouia barogo ro rakado turo raka mogadure. Ema rakojere nono jamedu. Nou barogo boigoduwu makore boei ewo iaboe towuje. Emoduie udo nono nou barogo boetojiwu mogadure boe eiamedu boe erduwo ji, etaiduwo nou barogo boetojiwuji. Tariga kurireu ure nou barogo boetojiwu aora pegado mare pemegagodure marigudu.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Nono nou barogo boigoduwu ure togwamu nou boe ere towujewu barogo okwato dukodire nou boe ere towujewu barogo jewodure. Nou boe ere towujewu barogo makore jamedu. Boe ere tubu jodo tumago pemegawo nou boe ere towujewu barogoji. Mare ia boe ekare tumago pemegado ji. Dukodire nou boe ere towujewu barogo ure ewido.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 — ausente —
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 — ausente —
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 — ausente —
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.